楼台日暖,倒影池塘,动摇金碧。阑干愁倚,垂杨无力。门外青青草满,埋没尽、当时行迹。争堪白昼迟迟,光射纱窗尘隙。陌上金鞍绣毂。
恨薄悻无端,五陵狂客。撩花惹柳,误煞锦屏琴瑟。转眼匆匆九十。又红雨、桃溪狼藉。愁眠雨过黄昏,一梦等闲抛掷。
双双燕,楼台日暖,倒影池塘。
译文:双双燕子在楼台旁飞过,太阳温暖照耀着池塘,倒映出它们的影子。
注释:双双:一对对的。燕:这里指燕子。
阑干倚处愁无际,垂杨无力。
译文:倚着栏杆的地方让人感到无尽的愁绪,柳树枝条无力下垂。
注释:阑干:栏杆。阑干倚处:倚在栏杆的地方。愁无际:无尽的愁绪。
门外青青草满,埋没尽、当时行迹。
译文:门外长满了青草,将过去的道路都遮盖了,再也找不到当年的踪迹。
注释:草满:长满了青草。
争堪白昼迟迟,光射纱窗尘隙。
译文:白昼时间漫长,阳光照射进窗户,使得尘埃在缝隙中闪耀。
注释:争堪:哪里值得,怎么能够。光射:阳光照射进。
陌上金鞍绣毂,恨薄悻无端,五陵狂客。
译文:道路上有骑着金色鞍具、饰以锦绣的车辕的豪车,这些是那些自命不凡的五陵游侠。
注释:陌上:道路上。金鞍绣毂:装饰华丽的马鞍和车轮。
撩花惹柳,误煞锦屏琴瑟。
译文:他们随意地挑逗花儿、惹弄柳树,以至于把美好的琴声和歌声也给破坏了。
注释:锦屏:精美的屏风,比喻美好的音乐和歌声。
转眼匆匆九十。又红雨、桃溪狼藉。
译文:转眼间就过去了九十天,桃花盛开的季节又到了。但此时的红雨如狼藉,一片凄迷景象。
注释:转眼:一眨眼的时间。红雨:红色的春雨。桃溪:泛指春天的溪流,此处代指春天。
愁眠雨过黄昏,一梦等闲抛掷。
译文:在夜幕降临时入睡,梦中的一切都随风飘散。
注释:等闲:轻易地,随便地。抛掷:扔掉。