暮天吹角谯门断,凄音乍闻飘渺。响接砧疏,传随箭急,还带提铃声小。严城静悄。伴清漏铜壸,几番昏晓。逝水年华,为谁消领旧怀抱。
空街敲恨未了。铁衣来往处,霜信偏早。鹭堠迷烟,鸡筹唤月,那更春光不到。离情暗恼。问挑尽残灯,送愁多少。帐底惊魂,夜长人易老。
【诗句注释】
暮天吹角谯门断,凄音乍闻飘渺。
译:在暮色中听到远处吹响的号角声,声音凄凉而遥远。
凄音:凄凉的声音,指号角声
译:那声音凄凉、遥远。
响接砧疏,传随箭急,还带提铃声小。
译:号角声与击柝声相互连接,急促的箭声和轻微的提铃声相随。
严城静悄。伴清漏铜壶,几番昏晓。
译:城墙显得寂静而安静(这里指城门关闭了)。伴随着清晰的漏壶滴答声,经历了好几次白昼黑夜。
逝水年华,为谁消领旧怀抱。
译:像流水一样逝去的时光,为了谁而感到忧伤,怀念旧日怀抱?
空街敲恨未了。铁衣来往处,霜信偏早。
译:在空旷的街道上,传来的是尚未结束的怨恨。在铁衣往来的地方,霜冻的消息来得特别早。
鹭堠迷烟,鸡筹唤月,那更春光不到。
译:远处的芦苇丛中烟雾缭绕,鸡鸣时用竹筹来报晓,这怎么能比得上春天的美好呢?
离情暗恼。问挑尽残灯,送愁多少。
译:离别之情让我心情烦乱。试问,我挑尽了残灯,又送出了多少愁绪?
帐底惊魂,夜长人易老。
译:在帐篷里惊醒后,我不禁害怕起漫长的夜晚,因为时间过得太快,让人感觉更加衰老。
【译文】
傍晚时分,我在暮色中听到了远处的号角声,声音凄惨而遥远。那声音凄凉、遥远。号角声与击柝声相互连接,急促的箭声和轻微的提铃声相随。城墙显得寂静而安静(这里指城门关闭了)。伴随着清晰的漏壶滴答声,经历了好几次白昼黑夜。像流水一样逝去的时光,为了谁而感到忧伤,怀念旧日怀抱?在空荡荡的街道上,传来的是尚未结束的怨恨。在铁衣往来的地方,霜冻的消息来得特别早。远处的芦苇丛中烟雾缭绕,鸡鸣时用竹筹来报晓,这怎么能比得上春天的美好呢?离别之情让我心情烦乱。试问,我挑尽了残灯,又送出了多少愁绪?在帐篷里惊醒后,我不禁害怕起漫长的夜晚,因为时间过得太快,让人感觉更加衰老。
【赏析】
此词写离愁别绪。全词以景物的变化为线索,由黄昏写到深夜,由听觉写到视觉,层层深入,层层铺叙,将词人的哀怨情绪表现得淋漓尽致。