缺月闲寻昨梦,圆波错认吾乡。万点沤珠参佛果,一瞬天花作道场。清钟声未忘。
锦鹢浮生忍托,哀蝉冷句重商。见说残秋如过客,从此高楼傍夕阳。归人归路长。
缺月闲寻昨梦,圆波错认吾乡。
译文:缺月下我独自寻找着昨日的梦境,圆月映照的湖面仿佛是迷失方向的地方。
注释:缺月:指月不完整。闲寻:闲散地寻找。昨梦:昨夜的梦境。吾乡:我的故乡。
万点沤珠参佛果,一瞬天花作道场。
译文:无数点点的水泡如同佛祖的果实,瞬间的闪光如同佛家讲经的场所。
注释:沤珠:水泡。佛果:佛祖的果实。一瞬:一瞬间。天花:佛教用语,指佛光。道场:讲经说法的处所。
清钟声未忘。
译文:清脆悦耳的钟声依然记忆犹新。
注释:清钟:清脆悦耳的钟声。
锦鹢浮生忍托,哀蝉冷句重商。
译文:锦鹢在水面漂浮着,生命短暂而脆弱,只能忍耐忍受着痛苦;秋夜的蝉鸣声凄厉悲凉,令人感到心寒。
注释:锦鹢(yì):一种美丽的大雁,这里代指秋天的水景。托:承受、忍受。哀蝉:秋日鸣叫的蝉。冷句:凄凉的句子,这里指秋夜的蝉鸣。重商:重复吟咏。
见说残秋如过客,从此高楼傍夕阳。
译文:听说残秋就如同匆匆过客一般,从此刻开始我要在高楼之上欣赏夕阳美景了。
注释:见说:听闻、听人说。残秋:即将结束的秋季,指深秋时节。如过客:像过客一样。从此:从这一刻开始。高楼:指高处建筑。傍:临近。
归人归路长。
译文:远在他乡的人啊,归途漫漫。
注释:归人:在外漂泊或流浪的人。归路:回家的路。长:漫长、遥远。