春去无踪,秋来有信,一霎光阴如雨。燕燕于飞,软语商量欲去。忆曾过、王谢高门,又忽见、金张新第。尽人间,茒屋华堂,惆怅淹留无几。
临岐多少叮咛,料前路相逢,雁行迢递。我去君来,黯绝魂销此际。任空梁、落剩香泥,怜故垒、拖残花蒂。怕废兴,南北相同,见旧巢安未。
【注】绮罗:华丽的丝织品;王谢、金张:指高门大族。
【译文】春天一去无踪,秋天一到消息就来了,转眼间时间就像一场雨。燕子在天上飞着,低语商量着要飞走了。回忆起曾路过过王谢这样的豪门贵族,又忽然看见金张这样的新府第。尽人间,有华丽房屋的宅院,令人惆怅地停留得很少。
临别时嘱咐多少话,料想前路上相逢时,大雁排成一行很远很远。我去了君来了,心中黯然愁绪消沉,魂销魄散。任凭空梁上落剩了香泥,怜悯故垒上拖残花蒂。怕废兴,南北相同,旧巢安否?
赏析:
这首词是柳永送别友人的作品。词的上阕写春去秋来,时光易逝;下阕则写送友远行时的叮咛和对旧巢的留恋之情。全词情感真挚动人。
上片起首三句写光阴易逝,燕归巢。“春去”两句以燕子喻人,暗示送别的时间已经过去。“燕燕于飞”,燕子在空中飞翔。“软语商量”,燕子低语,似乎商量着什么。“欲去”,即将离开。“忆曾”,“又忽见”,回忆往事和眼前所见。“尽人间”、“惆怅淹留无几”一句,写出了作者对友人离别的无限惜别之情。“茒屋华堂”,豪华的宅院。“惆怅淹留无几”,言友人离去的时间很短,而自己却感到十分惆怅。这一句既表现了作者对朋友的依依不舍,也表现了他对美好事物的喜爱与眷恋,同时也透露出作者仕途坎坷、壮志难酬的感慨。
过片“临岐”两句,写临别时的叮咛。“临岐”,面对岔路口分手。“料前路”,推测前面的道路。“相逢”两句,设想分别后友人的境况。“黯绝”,心情极度悲伤。“魂销”,精神恍惚,神不守舍。“任空梁、落剩香泥,怜故垒、拖残花蒂。”这几句写自己对友人的依恋之情。“空梁”,指空荡荡的屋梁。“剩香泥”是指屋檐下残留下来的香炉中的余烬。“怜故垒”,指怜悯老朋友的故居。“拖残花蒂”,指拖拉着被风吹落的花瓣的枝梗。这两句写对友人的依恋之情和对旧日友谊的怀念。
结末两句,表达自己对旧巢的思念。“怕废兴,南北相同,见旧巢安未?”这一句写自己担心友人南去北来,但不知是否还有旧时之巢,表达了作者对友人前途命运的关切之情。
此词上阕写景寓情,下阕写情寄意。全词情景交融,语言流畅自然,感情真挚动人。