恁相见、匆匆如许。柳未成丝,已飘离绪。梦与春分,被风吹散甚时聚。酒阑人别,依旧向、天涯路。杜宇尽情啼,又不是、轻帆归去。
谁赋。赋销魂第一,只有送君南浦。支篷望远,更添上、暝烟疏雨。看暮色、渐入空江,作两地、黄昏凄楚。算此后相思,应与幽兰同语。
【注释】
(1)长亭怨慢:唐教坊曲名,后用为词牌名。此词题作“将之皖江和筱南见赠韵”,当是作者送行时所作。
(2)恁:你。(3)匆匆如许:形容离别匆忙。
(4)未成丝:柳树发枝,尚未到抽条时节。
(5)飘离绪:随风飘散的离愁别绪。
(6)梦与春分:指春天的梦。春分日昼夜等长,故称。
(7)被风吹散甚时聚:被风吹得四散,不知多久才能再聚合。
(8)酒阑人别:饮酒结束之际分手。阑,尽。
(9)天涯路:指远方的道路。
(10)杜宇啼归:杜宇即子规鸟。相传蜀王杜宇死后化为杜鹃,悲鸣其声,所以叫“子规”。
(11)轻帆归去:轻快的船儿载着人离去。
(12)赋销魂第一:写赋最能使人心魂销动的要数第一句了。“第一”二字,强调突出。
(13)送君南浦:在南岸送别友人。南浦,水边高地,古人多有送别于此。
(14)支篷:撑船。
(15)暝烟疏雨:傍晚的烟雾迷蒙,稀疏的雨丝纷纷落下。
(16)空江:空旷的江面。
(17)凄凉楚:凄惨而悲伤。楚,通“惨”。
(18)幽兰:香草名,比喻高洁的人品。
【译文】
与你分别,匆匆忙忙的,就像那柳条未生丝,就已经飘飘扬扬地飘走了离愁别绪。如春分时做的梦,被风吹散了不知道什么时候才能再聚合;喝酒喝罢,人们分手,依然走向那遥远的天国之路。杜宇尽情地啼叫,又不是因为轻船儿载着人离去啊!
谁能够写出最能打动人心的销魂曲?唯有送别的人在南浦相送。撑船望着远方,又添上了黄昏时的烟霭和稀落的细雨。看那暮色渐深的江上,两地的黄昏都沉浸在凄惨悲凉之中。想来此后我们相思之情,应与高洁的兰花一起倾诉衷肠吧。