乍闻得、一声春去。料想东园,落花无主。越样离情,黛痕只向翠蛾聚。绣帘空卷,云叠叠、关山暮。便诉与常仪,只逗凄凉无数。
最苦。袅垂杨线弱,谩欲系情教住。天涯恁远,怎但在、阑干斜处。拌换却、满眼流光,夜窗听、沉沉风雨。问燕子能言,曾唤春人醒否。

【译文】

初听到一声春去的消息,料想东园的花落无人欣赏。离别的离愁别恨,只有那翠眉黛色的人儿才懂得。绣楼空寂,帘卷云叠关山在暮霭之中。便向常仪诉说离情,她却只能忍受无尽的凄凉。最痛苦的是那弱柳丝缕,想要系住我的离愁却无法留住。天涯路远,怎能只在阑干斜处。把满目流光拌换,夜深人静时,听风雨声沉沉。问燕子能言,曾唤醒春人来吗?

注释:

长亭怨慢:词牌名。双调九十七字,上下片各八句六仄韵。

乍闻:忽然间听到。得、一声春去:听到一声春天离去的消息。得,通“德”,知道之意。

料想:料想、猜想。东园:泛指园林。这里借指女子所居之处。

落花无主:落花没有主人,比喻被抛弃的情人或被遗弃的美人。

越样离情:越加地表达离愁别恨的心情。

黛痕:黛蛾,即眉毛。这里指女子的眉毛。

翠蛾聚:形容女子眉目之间含情脉脉的样子。

绣帘空卷:绣着花纹的帘子空卷着。

云叠叠、关山暮:形容傍晚时天空中的云彩层层叠叠,关山也在日暮之时。

便诉与:就向……诉说。

常仪:女子的代称。

怎但:只是、仅仅。

阑干斜处:阑干上斜倚着的地方。

漫欲:徒然地想要。

恁远:这般遥远、这样遥远。

怎但在:只是、仅仅在如此遥远之处。

怎在,只逗凄凉无数:怎在,怎只是让人感到凄凉无穷无尽啊!逗,使动,使……产生。

袅垂杨线弱:形容杨柳细长柔美,像一根细细的丝线一样。

谩欲:徒然地想要。

系情教住:拴住自己的情感不让它走掉。

天涯恁远,怎在、阑干斜处:天涯如此遥远,怎只是让人感到凄凉无穷无尽啊!

拌换却:替换、代替。

满眼流光:整个视野中流动的光芒。

夜窗听、沉沉风雨:夜晚窗前听着风雨的声音。

问燕子能言,曾唤春人醒否:询问燕子能说人语,曾经唤醒过春天吗?春人,春天的人或春天的象征。

赏析:《长亭怨慢·乍闻得、一声春去》是宋代辛弃疾所作的一首词。上阕写女子离愁别绪,下阕写男子相思之情,全词以景物为线索,情景交融,意境幽婉凄楚。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。