乍闻得、一声春去。料想东园,落花无主。越样离情,黛痕只向翠蛾聚。绣帘空卷,云叠叠、关山暮。便诉与常仪,只逗凄凉无数。
最苦。袅垂杨线弱,谩欲系情教住。天涯恁远,怎但在、阑干斜处。拌换却、满眼流光,夜窗听、沉沉风雨。问燕子能言,曾唤春人醒否。
【译文】
初听到一声春去的消息,料想东园的花落无人欣赏。离别的离愁别恨,只有那翠眉黛色的人儿才懂得。绣楼空寂,帘卷云叠关山在暮霭之中。便向常仪诉说离情,她却只能忍受无尽的凄凉。最痛苦的是那弱柳丝缕,想要系住我的离愁却无法留住。天涯路远,怎能只在阑干斜处。把满目流光拌换,夜深人静时,听风雨声沉沉。问燕子能言,曾唤醒春人来吗?
注释:
长亭怨慢:词牌名。双调九十七字,上下片各八句六仄韵。
乍闻:忽然间听到。得、一声春去:听到一声春天离去的消息。得,通“德”,知道之意。
料想:料想、猜想。东园:泛指园林。这里借指女子所居之处。
落花无主:落花没有主人,比喻被抛弃的情人或被遗弃的美人。
越样离情:越加地表达离愁别恨的心情。
黛痕:黛蛾,即眉毛。这里指女子的眉毛。
翠蛾聚:形容女子眉目之间含情脉脉的样子。
绣帘空卷:绣着花纹的帘子空卷着。
云叠叠、关山暮:形容傍晚时天空中的云彩层层叠叠,关山也在日暮之时。
便诉与:就向……诉说。
常仪:女子的代称。
怎但:只是、仅仅。
阑干斜处:阑干上斜倚着的地方。
漫欲:徒然地想要。
恁远:这般遥远、这样遥远。
怎但在:只是、仅仅在如此遥远之处。
怎在,只逗凄凉无数:怎在,怎只是让人感到凄凉无穷无尽啊!逗,使动,使……产生。
袅垂杨线弱:形容杨柳细长柔美,像一根细细的丝线一样。
谩欲:徒然地想要。
系情教住:拴住自己的情感不让它走掉。
天涯恁远,怎在、阑干斜处:天涯如此遥远,怎只是让人感到凄凉无穷无尽啊!
拌换却:替换、代替。
满眼流光:整个视野中流动的光芒。
夜窗听、沉沉风雨:夜晚窗前听着风雨的声音。
问燕子能言,曾唤春人醒否:询问燕子能说人语,曾经唤醒过春天吗?春人,春天的人或春天的象征。
赏析:《长亭怨慢·乍闻得、一声春去》是宋代辛弃疾所作的一首词。上阕写女子离愁别绪,下阕写男子相思之情,全词以景物为线索,情景交融,意境幽婉凄楚。