潇洒梧桐小榭。寂寞芙蓉深夜。银蜡花浓,金猊篆细,无意调丝品画。牙签插架。且莫负、鸾帏清暇。
检点锦函缃帕。开卷疑同幽话。书续兰台,吟成絮果,不数班姬女谢。添香剪灺。待梦到、嫏嬛馆下。
【注释】
潇洒:清闲自在的样子。梧桐小榭:即“梧桐小轩”,指庭院中供游人乘凉的轩窗。寂寞芙蓉深夜:以芙蓉喻人,意谓美人深夜独处,寂寥如幽深的花园一般。银蜡花浓,金猊篆细:形容灯火辉煌、香烟袅袅。银蜡,即银灯。烛光闪烁,犹如花蕊;金猊,即铜兽形的香炉,上面雕刻的龙凤花纹精美绝伦。牙签插架:用象牙制成的书签插在书架上。鸾帏:指华丽的帐幕。鸾是传说中的神鸟,常与帷幄联系在一起。清暇:清闲闲暇。检点:整理。锦函:古代的一种藏书用具,用锦制成,内装文牒。缃帕:浅黄色丝织品做成的手巾。幽话:深奥而难解的话。兰台:古代官署名,掌天文历法。絮果:本为女子出嫁时的妆饰,此处借指诗文。数班姬女谢:数典忘祖的意思,班姬即班昭,西汉著名女诗人,她曾作《东门行》诗,抒发对汉室江山的眷恋,并有感于班氏家族世代为宦,因而写下《怨歌行》,以“苦恨年岁晚”自伤。嫏嬛馆:传说中神仙居住的地方,这里借指梦境。
【译文】
潇洒的梧桐小轩,寂寞的芙蓉深夜。银灯花影摇曳,金炉篆烟缭绕,没有心情去调弄那琴瑟书画。象牙做的书签插在架上,暂且不要辜负了这清闲的闲暇时光。
检查整理着那些锦囊书信,展开一看却像古人所说的幽静的谈话。读书可以延续到兰台,吟诗也可以完成到絮果,不必和汉代班昭那样去数那些女辞。点上香料,剪掉香烬。待到梦到仙境的时候便到了嫏嬛馆下。
【赏析】
这是一首写闺情的小令,词中通过描写一个贵家女子在月夜下独处的情景,表达了她的孤寂和思恋之情。全词语言典雅,意境优美,情感深沉。