寒玉轸,吴国弦。
微风小阁乍春天。
鼓双琴,人似仙。
真不负,好青年。
道人喜极转凄然。
汝夫妻,名可传。
【注释】
寒玉轸:形容琴瑟的弦声清脆悦耳。
吴国弦:比喻筝弦。
微风小阁:指在微风拂面的春天,在小阁楼上弹奏筝曲。
鼓双琴:弹起筝来。
人似仙:指弹筝的人像神仙那样美妙。
真不负:真正不辜负。
好青年:指弹得好的青年。
道人喜极转凄然:道士非常高兴,但高兴过后又变得悲伤起来。
汝夫妻:你和你的妻子。
【赏析】
这首词是写弹筝的乐事,表现了作者对弹筝者的赞美之情。开头三句点明筝音清越悠扬,来自寒玉之轸、吴国之弦;四句写弹筝者在春风拂面的春光中,于小阁楼上演奏筝曲,其技艺高妙,如神仙一般美妙。五至八句,则写弹筝者弹奏得非常好,使听者为之动容,甚至道士都喜极而泣,可见其艺术魅力之大。最后两句则是说弹筝者弹得好,其妻子自然也跟着高兴,但高兴过后又变得悲伤起来。这首词语言简练生动,描绘出一幅美丽的音乐画卷,令人心醉,回味无穷。