起著雍敦牂,尽阏逢困敦,凡七年。
高祖武皇帝十四大同四年(戊午,公元五三八年)
春,正月,辛酉朔,日有食之。
东魏砀郡获巨象,送鄴。丁卯,大赦,改元元象。
二月,己亥,上耕藉田。
东魏大都督善无贺拔仁攻魏南汾州,刺史韦子粲降之,丞相泰灭子粲之族。东魏大行台侯景等治兵于虎牢,将复河南诸州,魏梁回、韦孝宽、赵继宗皆弃城西归。侯景攻广州,数旬,未拔,闻魏救兵将至,集诸将议之,行洛州事卢勇请进观形势。乃帅百骑至大隗山,遇魏师。日已暮,勇多置幡旗于树颠;夜,分骑为十队,鸣角直前,擒魏仪同三司程华,斩仪同三司王征蛮而还。广州守将骆超遂以城降东魏,丞相欢以勇行广州事。勇,辩之从弟也。于是南汾、颍、豫、广四州复入东魏。
初,柔然头兵可汗始得返国,事魏尽礼。及永安以后,雄据北方,礼渐骄倨,虽信使不绝,不复称臣。头兵尝至洛阳,心慕中国,乃置侍中、黄门等官;后得魏汝阳王典签淳于覃,亲宠任事,以为秘书监,使典文翰。及两魏分裂,头兵转不逊,数为边患。魏丞相泰以新都关中,方有事山东,欲结婚以抚之,以舍人元翌女为化政公主,妻头兵弟塔寒。又言于魏主,请废乙弗后,纳头兵之女。甲辰,以乙弗后为尼,使扶风王孚迎头兵女为后。头兵遂留东魏使者元整,不报其使。
三月,辛酉,东魏丞相欢以沙苑之败,请解大丞相,诏许之;顷之,复故。
柔然送悼后于魏,车七百乘、马万匹、驼二千头。至黑盐池,遇魏所遣卤簿仪卫。柔然营幕,户席皆东向,扶风王孚请正南面,后曰:“我未见魏主,固柔然女也。魏仗南面,我自东向。”丙子,立皇后郁久闾氏。丁丑,大赦。以王盟为司徒。丞相泰朝于长安,还屯华州。
夏,四月,庚寅,东魏高欢朝于鄴;壬辰,还晋阳。
五月,甲戌,东魏遣兼散骑常侍郑伯猷来聘。
秋,七月,东魏荆州刺史王则寇淮南。
癸亥,诏以东冶徒李胤之得如来舍利,大赦。
东魏侯景、高敖曹等围魏独孤信于金墉,太师欢帅大军继之;景悉烧洛阳内外官寺民居,存者什二三
资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四
介绍
《资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四》是一部中国古代的历史著作,由北宋的著名史学家司马光编纂而成。
《资治通鉴》是一部编年体通史巨著,全书共294卷,起自周威烈王二十三年(公元前403年),终于后周世宗显德六年(公元959年)。这部著作不仅记录了中国历史的重要事件和发展脉络,而且通过对历史的分析和评论,提供了治国理政的智慧和启示。在文学方面,《资治通鉴》以其严谨的历史叙述、丰富的人物描写和深刻的思想内容,成为后世史学研究的典范,同时也对后世文学创作产生了深远的影响。
相关推荐
资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四 诗歌翻译: 《资治通鉴》卷一百五十八·梁纪十四 起著雍敦牂,尽阏逢困敦,凡七年。 高祖武皇帝十四大同四年(戊午,公元五三八年) 春,正月,辛酉朔,日有食之。 东魏砀郡获巨象,送邺。丁卯,大赦,改元元象。 二月,己亥,上耕藉田。 东魏大都督善无贺拔仁攻魏南汾州,刺史韦子粲降之,丞相泰灭子粲之族。东魏大行台侯景等治兵于虎牢,将复河南诸州,魏梁回、韦孝宽
资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四,此诗出自《资治通鉴》,记录了梁武帝的生平事迹。下面是这首诗及其译文: - 诗句 : 三月,辛酉,东魏丞相欢以沙苑之败,请解大丞相,诏许之;顷之,复故。 柔然送悼后于魏,车七百乘、马万匹、驼二千头。至黑盐池,遇魏所遣卤簿仪卫。柔然营幕,户席皆东向,扶风王孚请正南面,后曰:“我未见魏主,固柔然女也。魏仗南面,我自东向。” 丙子,立皇后郁久闾氏。丁丑,大赦
以下是对《资治通鉴》卷一百五十八中诗句的逐句解析: 1. 八月庚寅,丞相泰至谷城 - 解析:这一句描述了丞相宇文泰在八月到达谷城的情况。 - 翻译:八月初一,丞相宇文泰抵达谷城。 - 注释:这里的“丞相”是对宇文泰的一种尊称,表明他在当时的政治地位很高。 2. 侯景等欲整陈以待其至,仪同三司太安莫多娄贷文请帅所部击其前锋 - 解析:这句话讲述了侯景等人准备整装等待宇文泰的到来
``` 资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四 是日,东、西魏置陈既大,首尾悬远,从旦至未,战数十合,氛雾四塞,莫能相知。魏独孤信、李远居右,赵贵、怡峰居左,战并不利;又未知魏主及丞相泰所在,皆弃其卒先归。开府仪同三司李虎、念贤等为后军,见信等退,即与俱去。泰由是烧营而归,留仪同三司长孙子彦守金墉。 王思政下马,举长槊左右横击,一举辄踣数人。陷陈既深,从者尽死,思政被重创,闷绝。会日暮
``` 资治通鉴·卷一百五十八 梁纪十四 魏之东伐也,关中留守兵少,前后所虏东魏士卒散在民间,闻魏兵败,谋作乱。李虎等至长安,计无所出,与太尉王盟、仆射周惠达等奉太子钦出屯渭北。百姓互相剽掠,关中大扰。于是沙苑所虏东魏都督赵青雀、雍州民于伏德等遂反,青雀据长安子城,伏德保咸阳,与咸阳太守慕容思庆各收降卒以拒还兵。长安大城民相帅以拒青雀,日与之战。大都督侯莫陈顺击贼,屡破之,贼不敢出。顺
【诗句】 资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四 东魏太师欢自晋阳将七千骑至孟津,未济,闻魏师已循,遂济河,遣别将追魏师至崤,不及而还。欢攻金墉,长孙子彦弃城走,焚城中室屋俱尽,欢毁金墉而还。 东魏之迁鄴也,主客郎中裴让之留洛阳。独孤信之败也,让之弟诹之随丞相泰入关,为大行台仓曹郎中。欢囚让之兄弟五人,让之曰:“昔诸葛亮兄弟,事吴、蜀各尽其心,况让之老母在此,不忠不孝,必不为也。明公推诚待物
下面是诗句的翻译及赏析: > 资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四年 > 东魏将段琛等占据宜阳,派遣阳州刺史牛道恒诱骗魏国边民。魏国南兖州刺史韦孝宽对此感到忧虑,于是派人伪造了牛道恒写给自己的信函,表达归顺之意,并让间谍将其送到段琛的军营中。段琛果然对牛道恒产生了疑心。孝宽利用这个机会,趁机出兵袭击他的军队,成功擒获了牛道恒和段琛,崤山、渑池一带因此被平定。 译文: > 东魏将领段琛等人占据宜阳
《资治通鉴·梁纪十四》原文如下: 丁巳,御史中丞参礼仪事贺琛奏:“南、北二郊及藉田,往还并宜御辇,不复乘辂。”诏从之,祀宗庙仍乘玉辇。 辛酉,东魏以尚书令孙腾为司徒。 辛未,上祀南郊。 魏丞相泰于行台置学,取丞郎、府佐德行明敏者充学生,悉令旦治公务,晚就讲习。 东魏丞相欢,以徐州刺史房谟、广平太守羊孰、广宗太守窦瑗、平原太守许惇有政绩清能,与诸刺史书,褒称谟等以劝之。 夏,五月,甲戌
资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四 东魏人以《正光历》浸差,命校书郎李业兴更加修正,以甲子为元,号曰《兴光历》,既成,行之。 散骑常侍硃异奏:“顷来置州稍广,而小大不伦,请分为五品,其位秩高卑,参僚多少,皆以是为差。”诏从之。于是上品二十州,次品十州,次品八州,次品二十三州,下品二十一州。时上方事征伐,恢拓境宇,北逾淮、汝,东距彭城,西开牂柯,南平俚洞,建置州郡,纷纶甚众,故异请分之
资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四 魏自西迁以来,礼乐散逸,丞相泰命左仆射周惠达、吏部郎中北海唐瑾损益旧章,至是稍备。高祖武皇帝十四大同六年(庚申,公元五四零年) 春,正月,壬申,东魏以广平公库狄干为太保。丁丑,东魏主入新宫,大赦。魏扶风王孚卒。二月,己亥,上耕藉田。魏铸五铢钱。 东魏大行台侯景出三鵶,将复荆州,魏丞相泰遣李弼、独孤信各将五千骑出武关,景乃还。魏文后既为尼,居别宫,悼后犹忌之
《资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四》是《资治通鉴》这部编年体史书中的一卷,涵盖了从公元538年到559年的中国历史。该卷记录了中国南朝梁朝的历史,包括皇帝的在位年份、重要的历史事件以及人物传记等内容。下面是对《资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四》的逐句译文: 1. 丞相泰召诸军屯沙苑以备柔然。 - 译文:丞相宇文泰召集各地军队驻扎在沙苑,以防备柔然的入侵。 - 关键词:丞相、宇文泰、沙苑、柔然
资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四 吐谷浑自莫折念生之乱后,与北魏不通。伏连筹去世后,其子夸吕即位,开始自称为可汗,居住在伏俟城。该地东西约三千里、南北千余里,设有王、公、仆射、尚书、郎中、将军等官职。这一年,吐谷浑首次派使者向柔然求助,并出使东魏。 高祖武皇帝十四(大同七年,辛酉,公元五四一年) 春,正月,辛巳,皇帝祭祀南郊并大赦天下。辛丑,前往明堂进行祭祀。 宕昌王梁企定被部下所杀
资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四 资治通鉴·梁纪十四 高欢自请解除大丞相职务,不久后恢复如故 高欢因沙苑之败,自请解除大丞相职务,皇帝元善见下诏批准。 东魏诏群官于麟趾阁议定法制,谓之《麟趾格》 东魏皇帝在麟趾阁召集官员讨论并确定法制,形成了《麟趾格》这一重要的法律文献。 东魏发夫五万筑漳滨堰,三十五日罢 为了加强水利建设,东魏动员了五万民工建造漳滨堰
【诗句】资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四 是岁,魏又益新制十二条。 “是岁”指的是这一年,也就是公元538年。"魏"指的是当时的北周王朝,即东魏和西魏的统治者。"益新制十二条"表示北周王朝在这一年增加了新的法令共十二条。 【译文】 这一年,北周王朝又在原有的基础上增加了新的法令共十二条。 【关键词】 1. 资治通鉴:中国古代的一部编年体史书,由司马光主编。 2. 卷一百五十八
《资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四》是一篇记录了梁朝历史的重要文献。本文将逐一对诗句进行翻译,并附上关键词注释和赏析: 1. 原文: 安成望族刘敬躬以妖术惑众,人多信之。 2. 译文: 安城的一个望族刘敬躬利用妖术来迷惑众人,很多人都相信他。 3. 关键词: - 安成望族:指居住在安城的贵族或家族。 - 刘敬躬:这是一个人名,具体身份不详。 - 妖术:指用迷信的方法使人相信的法术或巫术。
资治通鉴·卷一百五十八 · 梁纪十四 八月,庚戌日,东魏任命开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射及河南道大行台,负责随机防讨。 此诗描绘了东魏与东齐之间的军事和政治斗争,揭示了当时的政治局势和权力争斗的复杂性。同时,也反映了战争对人民生活的影响以及统治者之间的相互猜忌和利用。通过对这首诗的解读,我们可以更深入地理解历史事件的背景和影响。 - 注释1:庚戌,指的是农历日期中的庚辰日。 -
资治通鉴·梁纪十四 探究东魏政治风云与历史转折 概述 《资治通鉴》是北宋时期著名史学家司马光编纂的一部编年体史书,全书涵盖了从周威烈王二十三年(公元前403年)到宋哲宗崇宁四年(公元1104年)的近1362年间的历史事件。作为中国古代史学的瑰宝,它不仅记录了中国从上古至五代十国的丰富历史,也展现了各个朝代的政治、军事、经济和文化发展。 内容分析 在《资治通鉴·梁纪十四》中
下面是《资治通鉴》中梁纪十四的译文和赏析: 诗句翻译: 1. 欢以仲密之叛由崔暹: 欢将因仲密之叛归咎于崔暹。 2. 高澄匿暹,为之固请: 高澄为崔暹隐瞒过错并为其求情。 3. 欢曰:“我匄其命”: 欢表示他愿意替崔暹承担后果。 4. 欢乃释之: 最终释免了崔暹。 5. 高季式在永安戍: 高季式驻扎在永安戍。 6. 欢待之如旧: 欢对待高季式像以前一样。 7. 魏丞相泰帅诸军以应仲密:
诗句:资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四 译文: 资治通鉴,卷一百五十八,梁纪十四。 注释: 《资治通鉴》是中国古代的一部编年体史书,记录了中国历史上从战国到五代的历史,共分为294卷。其中“梁纪”是指关于梁朝历史的记载。本句引用了《资治通鉴》中的一段文字,描述了梁朝的第十四位皇帝——梁高祖武皇帝在大同四年(戊午,公元五三八年)春,正月辛酉朔日的天文现象。 赏析: 这句诗通过简洁的语言
``` 资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四(起著雍敦牂,尽阏逢困敦,凡七年) 诗句解读 - 东魏军士逃奔:描述了东魏的一名士兵因为战况不利而逃跑,投奔了西魏。 - 泰募勇壮士:表示独孤泰招募了一批勇敢强壮的士兵。 - 贺拔胜执槊逐之:贺拔胜手持长矛追赶并制服了这名士兵。 - 欢气殆绝:表达了侯景在绝望中几乎要放弃生命。 - 刘洪徽从傍射胜:描述了河州刺史刘洪徽在旁协助攻击,射杀了其中两名骑兵。
诗句:欢进至陕,泰使开府仪同三司达奚武等拒之。 译文:高欢的军队已经进入到了陕地,宇文泰派遣开府仪同三司达奚武等人进行抵抗。 关键词注释:资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四,这是《资治通鉴》中关于历史事件的描述。“欢进至陕”,描述了高欢军队进入陕地的行动。“泰”指的是当时的西魏的皇帝宇文泰。“开府仪同三司”是古代的一种官职,相当于现代的高级军官或者部长。“拒之”则是拒绝对方的攻击或要求
资治通鉴 · 卷一百五十八 梁纪十四 丞相泰求自贬,魏主不许。是役也,魏诸将皆无功,唯耿令贵与太子武卫率王胡仁、都督王文达力战功多。泰欲以雍、岐、北雍三州授之,以州有优劣,使探筹取之。仍赐胡仁名勇,令贵名豪,文达名信,用彰其功。于是广募关、陇豪右以增军旅。 高仲密之将叛也,阴遣人扇动冀州豪杰,使为内应,东魏遣高隆之驰驿慰抚,由是得安。高澄密书与隆之曰:“仲密枝党与之俱西者,宜悉收其家属
这首诗出自《资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四》,描述了梁朝与侯景之间的战争。下面是对诗句的逐句释义和译文: - 泰使谍潜入虎牢,令守将魏光固守。 "泰"是梁武帝萧衍的年号,"谍"是指间谍,这里的间谍潜入了虎牢城。梁武帝派间谍潜入虎牢,命令守将魏光坚守城池。 - 侯景获之,改其书云:“宜速去。”纵谍入城,光宵遁。 侯景得到了间谍,并改变了间谍的信函内容,信中写道:“你们应该尽快离开
资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四 魏诸牧守共谒丞相泰,谓诸牧守曰:“裴侠清慎奉公,为天下最。有如侠者,可与俱立!”众默然,无敢应者。泰乃厚赐侠,朝野叹服,号为“独立君”。高祖武皇帝十四大同十年 春,正月,李贲自称越帝,置百官,改元天德。三月,癸巳,东魏丞相欢巡行冀、定二州;校河北户口损益;因朝于邺。 甲午,上幸兰陵,谒建宁陵;使太子入守宫城;辛丑,谒脩陵。丙午,东魏以开府仪同三司孙腾为太保
资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四 - 澄欲置腹心于东魏主左右,擢中兵参军崔季舒为中书侍郎。澄每进书于帝,有所谏请,或文辞繁杂,季舒辄修饰通之。帝报澄父子之语,常与季舒论之,曰:“崔中书,我乳母也。” 夏,四月,乙卯,上还自兰陵。 五月,甲申朔,魏丞相泰朝于长安。 甲午,东魏遣散骑常侍魏季景来聘。季景,收之族叔也。 尚书令何敬容妾弟盗官米,以书属领军河东王誉;丁酉,敬容坐免官。
《资治通鉴·梁纪十四》是唐代史学家司马光所著的编年体史书,记录了从公元538年到544年间的历史。下面将详细解析这首诗: 1. 诗作原文: 资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四 魏自正光以后,政刑弛纵,在位多贪污。丞相欢启以司州中从事宋游道为御史中尉,澄固请以吏部郎崔暹为之,以游道为尚书左丞。澄谓暹、游道曰:“卿一人处南台,一人处北省,当使天下肃然。”暹选毕义云等为御史,时称得人。义云
资治通鉴·卷一百五十八·梁纪十四 高澄对诸贵极言褒美崔暹,且戒属之。丞相欢书与邺下诸贵曰:“崔暹居宪台,咸阳王、司马令皆吾布衣之旧,尊贵亲昵,无过二人,同时获罪,吾不能救,诸君其慎之!” 译文如下: 高澄对各位显贵大臣们极力赞誉崔暹,并告诫他们要谨慎对待。丞相高欢给邺下各显贵写信说:“崔暹担任宪台职务,咸阳王、司马令都是我的平民朋友。他们尊贵亲近,没有超过这两个人的地方,同时都被治罪了
资治通鉴 · 卷一百五十八 · 梁纪十四 庚子,东魏主祀圜丘。 【注释】:庚子:即公历2月15日,农历正月十五日。圜丘:古代帝王祭祀天地的祭坛,这里特指在天之灵的祭祀。 【赏析】:这首诗描述了东魏主在这一天举行的祭祀活动,表达了他对天地的敬畏之情。 东魏丞相欢袭击山胡,破之,俘万馀户,分配诸州。 【注释】:丞相欢:即高欢,东魏的实际统治者,也是当时的一位杰出的政治家。袭击山胡