华鬘小劫,了优昙缘否。倩影红妆幻非偶。想不到、一霎眷属神仙,更番里、风雨断肠时候。
池塘花半谢,芳草萋萋,绿遍江南忍回首。苦在薏心中,玉露盘欹,渐摇曳、铅泪盈袖。试返生、香燃疗相思,恨终古无方,笑拈花嗅。
【注释】
华鬘:华,指花;鬘,即花鬘,指花环。
了优昙:佛教语,梵文音译,意思是“佛的寿命”,也作“佛生”或“佛劫”。
倩影红妆幻非偶:倩影,女子的倩影;红妆,红色的化妆;幻非偶,虚幻的伴侣。
想不到、一霎眷属神仙:想想不到,短暂的时间就是神仙眷侣。
更番里:更迭,轮流。
风雨断肠时候:风雨交加之时使人肝肠寸断。
池塘花半谢:池塘边的花儿已经凋谢了一半。
芳草萋萋:芳草地长满青草。
绿遍江南忍回首:江南到处是绿色,让人不忍心回头。
苦在薏心中:薏苡(yì yǐ),一种植物,其果肉可入药。这里用薏苡代指相思之苦。
玉露盘欹(qī):玉露盘,形容晶莹的露珠像玉盘一样倾斜。
铅泪盈袖:铅泪,眼泪;盈袖,充满袖子。
试返生:试图再生。
香燃疗相思:焚烧香以寄托对远方人的思念。香在这里指香料,燃烧时会散发出香味。
恨终古无方:恨意永远无处排解。
笑拈花嗅:笑着用手拈起花朵闻闻。
【译文】
你美丽的容颜就像华鬘和花瓣,我们曾经有过短暂而美好的缘分,是否还在一起?
想象着你娇艳的容貌和艳丽的红妆,却只是虚幻的幻影,并不是真的情侣。我没想到在这短暂的时光里,我们就会成为神仙眷侣,但最终还是要分离,面对风风雨雨的时候,我肝肠寸断。
我站在池塘边,看着那半开的花儿,满地都是绿油油的草,我不禁感到心如刀割,泪水止不住地流了下来。我想起了我们曾经相爱的日子,那时的你是如此的美丽,如此的迷人,让我无法自拔。
我试着再生,希望可以与你再次相聚,但我知道这是不可能的。我只能点燃香来寄托对你的思念之情,希望这样可以减轻我的相思之苦。
我笑着用手拈起花朵闻闻香气,想要用这种方式来安慰自己。我知道我们的爱恋终究是无法实现的,但我仍然无法忘记你的容颜和笑容,它们在我的心中留下了深刻的印记。
【赏析】
这首词通过写一位女子对远方情人的思念之情。她怀念的是与情人的相遇、分离,以及他们共同经历的风风雨雨。词中的主人公是一位女子,她美丽而又多情,她与情人相识于偶然之间,相恋于短暂的时间内,又因种种原因被迫分开。她的相思之情深重而绵长,无法言表。
词的上片开头,“华鬘小劫,了优昙缘否”,描写了两人相遇的时间和可能的缘分。“倩影红妆幻非偶”,表现了女子的美貌和与男子的相遇。“想不到、一霎眷属神仙”,写出了女子和情人短暂的相处时间,仿佛是神仙般的存在。“更番里、风雨断肠时候”,描绘出女子在风雨中度过的痛苦时光。
词的下片“池塘花半谢,芳草萋萋,绿遍江南忍回首”,描写了女子看到池塘上的残花和满地的绿草后的心情。“苦在薏心中”,“薏苡”在这里代表相思之苦,女子因为想念情人而感到痛苦万分。“玉露盘欹,渐摇曳、铅泪盈袖”,描述了女子流泪的情景,泪水滴落在袖子上,使她感到心痛不已。“试返生、香燃疗相思”,女子尝试使用香料来缓解心中的相思之痛。最后一句“恨终古无方,笑拈花嗅”,表达了女子对爱情的无奈和对情人的深深思念。
整首词情感真挚、细腻感人,通过对女子心理变化的描写,展现了一段凄美的爱情故事,同时也表达了人们对美好爱情的向往和追求。