佳丽地。
金阊韵事难记。
莺花二月软红乡,艳尘四起。
至今百十有余年,华鬘流浪烟际。
怅何处,红袖倚。
玉骢柳岸谁系。
当年俊窟说销金,尽成废垒。
画桥劫换总伤心,无情尤在流水。
我曾载酒过旧市。
只萋萋、离恨千里。
蔓草不愁人世。
伫丹青、缀饰繁华,犹对城郭娉婷,垂杨里。

诗句解析与译文

西河金阊佳丽图,次周清真韵

  • 西河金阊: 指苏州(西河)和杭州(金阊门)。
  • 佳丽图: 描绘美丽的景色或人物。
  • 次周清真韵: 可能指的是南宋诗人周弼的《清真词》,这里的“次”表示模仿或追随。

译文:苏州(西河)和杭州(金阊门)的美丽图景,跟随着周弼的清真词风格。

佳丽地。

  • 佳丽地: 形容一个地方美丽迷人。

译文:美丽的地方。

金阊韵事难记。

  • 金阊韵事: 指苏州(金阊门)的韵事。

译文:难以记住苏州(金阊门)的韵事。

莺花二月软红乡,艳尘四起。

  • 莺花: 春天的花鸟,常用来比喻繁华景象。
  • 二月: 通常指春季二月。
  • 软红乡: 指繁华的城市。
  • 艳尘四起: 形容城市中到处都是繁华的景象,色彩艳丽如尘土。

译文:在春天二月,我们来到了繁华的苏州(金阊门),到处都是如云般绚丽的景象。

至今百十有余年,华鬘流浪烟际。

  • 百十有余年: 超过一百年的时间。
  • 华鬟: 指华丽的头发。
  • 流浪: 漂泊。
  • 烟际: 烟雾的边缘。

译文:直到现在,已经有超过一百年的历史,那些曾经辉煌的地方现在已经成为人们遗忘的地方。

怅何处,红袖倚。

  • 怅何处: 心中充满惆怅。
  • 红袖: 红色的袖子,常用于描述女性。
  • : 站立、依靠。

译文:我在何处徘徊,只有红色袖子的女性在站立依靠着什么?

玉骢柳岸谁系。

  • 玉骢: 马的颜色用来形容马的高贵。
  • 柳岸: 河边柳树的地方。
  • 谁系: 谁把缰绳系住,这里指谁控制或主宰。

译文:是谁在柳树下拴着玉色的马缰绳呢?

当年俊窟说销金,尽成废垒。

  • 俊窟: 指英俊的洞穴或场所。
  • 销金: 用金箔装饰,形容华丽。
  • 废垒: 已经废弃不用的堡垒或建筑物。

译文:当年英俊的洞穴或场所都变得华丽至极,最终都成为了废墟或废弃之地。

画桥劫换总伤心,无情尤在流水。

  • 画桥: 指用彩画装饰的桥梁。
  • 劫换: 被强夺,这里指被破坏。
  • 伤心: 感到心痛。
  • 流水: 流动的水。

译文:用彩画装饰的桥梁被破坏后,总是让人感到心痛,那些曾经的美景仍然存留在流水之中。

我曾载酒过旧市。

  • 旧市: 过去市场的旧址。
  • 载酒: 带着酒。

译文:我曾经带着酒走过那个旧市场。

只萋萋、离恨千里。

  • 萋萋: 形容草茂盛的样子。
  • 离恨: 离别时的思念之情。
  • 千里: 极言距离之远。

译文:只留下茂盛的草和遥远的思念,情感之深如同隔着千里。

蔓草不愁人世。

  • 蔓草: 长满野草的地方。
  • : 烦恼、忧愁。
  • 人世: 人间。

译文:那些生长在野外的草并不担心人间的烦恼。

伫丹青、缀饰繁华,犹对城郭娉婷,垂杨里。

  • 伫丹青: 站在画中。
  • 缀饰繁华: 装饰着繁华的景象。
  • 城郭: 城墙和城门。
  • 娉婷: 姿态优美。
  • 垂杨里: 杨柳之下。

译文:我站在那里,欣赏着画中繁华的场景,仿佛置身于城郭之中,杨柳之下。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。