佳丽地。
金阊韵事难记。
莺花二月软红乡,艳尘四起。
至今百十有余年,华鬘流浪烟际。
怅何处,红袖倚。
玉骢柳岸谁系。
当年俊窟说销金,尽成废垒。
画桥劫换总伤心,无情尤在流水。
我曾载酒过旧市。
只萋萋、离恨千里。
蔓草不愁人世。
伫丹青、缀饰繁华,犹对城郭娉婷,垂杨里。
诗句解析与译文
西河金阊佳丽图,次周清真韵
- 西河金阊: 指苏州(西河)和杭州(金阊门)。
- 佳丽图: 描绘美丽的景色或人物。
- 次周清真韵: 可能指的是南宋诗人周弼的《清真词》,这里的“次”表示模仿或追随。
译文:苏州(西河)和杭州(金阊门)的美丽图景,跟随着周弼的清真词风格。
佳丽地。
- 佳丽地: 形容一个地方美丽迷人。
译文:美丽的地方。
金阊韵事难记。
- 金阊韵事: 指苏州(金阊门)的韵事。
译文:难以记住苏州(金阊门)的韵事。
莺花二月软红乡,艳尘四起。
- 莺花: 春天的花鸟,常用来比喻繁华景象。
- 二月: 通常指春季二月。
- 软红乡: 指繁华的城市。
- 艳尘四起: 形容城市中到处都是繁华的景象,色彩艳丽如尘土。
译文:在春天二月,我们来到了繁华的苏州(金阊门),到处都是如云般绚丽的景象。
至今百十有余年,华鬘流浪烟际。
- 百十有余年: 超过一百年的时间。
- 华鬟: 指华丽的头发。
- 流浪: 漂泊。
- 烟际: 烟雾的边缘。
译文:直到现在,已经有超过一百年的历史,那些曾经辉煌的地方现在已经成为人们遗忘的地方。
怅何处,红袖倚。
- 怅何处: 心中充满惆怅。
- 红袖: 红色的袖子,常用于描述女性。
- 倚: 站立、依靠。
译文:我在何处徘徊,只有红色袖子的女性在站立依靠着什么?
玉骢柳岸谁系。
- 玉骢: 马的颜色用来形容马的高贵。
- 柳岸: 河边柳树的地方。
- 谁系: 谁把缰绳系住,这里指谁控制或主宰。
译文:是谁在柳树下拴着玉色的马缰绳呢?
当年俊窟说销金,尽成废垒。
- 俊窟: 指英俊的洞穴或场所。
- 销金: 用金箔装饰,形容华丽。
- 废垒: 已经废弃不用的堡垒或建筑物。
译文:当年英俊的洞穴或场所都变得华丽至极,最终都成为了废墟或废弃之地。
画桥劫换总伤心,无情尤在流水。
- 画桥: 指用彩画装饰的桥梁。
- 劫换: 被强夺,这里指被破坏。
- 伤心: 感到心痛。
- 流水: 流动的水。
译文:用彩画装饰的桥梁被破坏后,总是让人感到心痛,那些曾经的美景仍然存留在流水之中。
我曾载酒过旧市。
- 旧市: 过去市场的旧址。
- 载酒: 带着酒。
译文:我曾经带着酒走过那个旧市场。
只萋萋、离恨千里。
- 萋萋: 形容草茂盛的样子。
- 离恨: 离别时的思念之情。
- 千里: 极言距离之远。
译文:只留下茂盛的草和遥远的思念,情感之深如同隔着千里。
蔓草不愁人世。
- 蔓草: 长满野草的地方。
- 愁: 烦恼、忧愁。
- 人世: 人间。
译文:那些生长在野外的草并不担心人间的烦恼。
伫丹青、缀饰繁华,犹对城郭娉婷,垂杨里。
- 伫丹青: 站在画中。
- 缀饰繁华: 装饰着繁华的景象。
- 城郭: 城墙和城门。
- 娉婷: 姿态优美。
- 垂杨里: 杨柳之下。
译文:我站在那里,欣赏着画中繁华的场景,仿佛置身于城郭之中,杨柳之下。