甚梁燕、先辞秋社。别院寻巢,撇人帘下。浪阔江空,梦回孤枕,定应怕。欲迟征棹,偏鹭堠、更番迓。便不挂蒲帆,也有日、离尊同把。
亲舍。念新词豆蔻,从此翠笺慵写。吹箫夜月,早冷落、旧时荷榭。料此去、大好香溪,且莫为、湖山牵惹。况门外垂杨,啼得红鹃声哑。
【注释与赏析】
长亭怨
甚梁燕、先辞秋社。别院寻巢,撇人帘下。浪阔江空,梦回孤枕,定应怕。欲迟征棹,偏鹭堠、更番迓。便不挂蒲帆,也有日、离尊同把。
注释:
- 甚:多么。梁燕:古代传说中的一种鸟,即鸊鶒。
- 先辞秋社:在秋社的时候提前告辞。秋社为农历七月十五日的祭社活动。
- 别院寻巢:离别时找巢筑窝。
- 撇人帘下:被抛弃在屋檐下。
- 浪阔江空:江水辽阔无际,天空空旷。
- 梦回孤枕:夜不能寐,梦见自己孤身一人睡在床铺上。
- 定应怕:想必会害怕。
- 征棹:远征船只。
- 鹭堠:水边瞭望台或哨所。
- 日:一天。
- 翠笺:指女子的书信,用青色的纸张。
- 荷榭:荷花池塘旁的建筑,供人们乘凉休息。
- 大好香溪:非常美好的地方,这里指情人相聚的地方。
- 湖山牵惹:使湖山受到牵连。
注释译文:
多么凄凉啊!梁燕(梁上的燕子)已经告别了秋天祭社的日子,它离别小院去寻找自己的巢,却把我抛弃在屋檐下。江水浩渺无边,天空空旷辽远,我夜不能寐,梦见自己孤身一个人睡在床上,想必会害怕。我想延缓行程,让船只在水边瞭望台上来回往返,但船夫偏偏不让这样。就算我不拴着帆篷,也总会有个日子可以和你一起举杯痛饮。
亲舍。念新词豆蔻,从此翠笺慵写。吹箫夜月,早冷落、旧时荷榭。料此去、大好香溪,且莫为、湖山牵惹。况门外垂杨,啼得红鹃声哑。
注释译文:
亲舍:家乡。
念新词豆蔻:想念你像豆蔻少女一样娇嫩。
翠笺:指女子的书信,用青色的纸张。
吹箫夜月:在夜里吹箫赏月,形容思念之深。
料此去、大好香溪:想来我们相聚的地方一定很好。
且莫为、湖山牵惹:不要因为湖水和山而分散了。
垂杨:杨柳。
红鹃:杜鹃花,又名子规。