起柔兆困敦,尽强圉赤备若五月,凡一年有奇。
炀皇帝下
大业十二年丙子,公元六一六年
春,正月,朝集使不至者二十馀郡,始议分遣使者十二道发兵讨捕盗贼。
诏毘陵通守路道德集十郡兵数万人,于郡东南起宫苑,周围十二里,内为十六离宫,大抵仿东都西苑之制,而奇丽过之。又欲筑宫于会稽,会乱,不果成。
三月,上巳,帝与群臣饮于西苑水上,命学士杜宝撰《水饰图经》,采古水事七十二,使朝散大夫黄衮以木为之,间以妓航、酒船,人物自动如生,钟磬筝瑟,能成音曲。
己丑,张金称陷平恩,一朝杀男女万馀口;又陷武安、钜鹿、清河诸县。金称比诸贼尤残暴,所过民无孑遗。
夏,四月,丁巳,大业殿西院火。帝以为盗起,惊走,入西苑,匿草间,火定乃还。帝自八年以后,每夜眠恒惊悸,云有贼,令数妇人摇抚,乃得眠。
癸亥,历山飞别将甄翟儿众十万寇太原,将军潘长文败死。五月,丙戌朔,日有食之,既。
壬午,帝于景华宫征求萤火,得数斛,夜出游山,放之,光遍岩谷。
帝问侍臣盗贼,左翊卫大将军宇文述曰:“渐少。”帝曰:“比从来少几何?”对曰:“不能什一。”纳言苏威引身隐柱,帝呼前问之,对曰:“臣非所司,不委多少,但患渐近。”帝曰:“何谓也?”威曰:“他日贼据长白山,今近在汜水。且往日租赋丁役,今皆何在!岂非其人皆化为盗乎!比见奏贼皆不以实,遂使失于支计,不时剪除。又昔在雁门,许罢征辽,今复征发,贼何由息!”帝不悦而罢。寻属五月五日,百僚多馈珍玩,威独献《尚书》。或谮之曰:“《尚书》有《五子之歌》,威意甚不逊。”帝益怒。顷之,帝问威以伐高丽事,威欲帝知天下多盗,对曰:“今兹之役,愿不发兵,但赦群盗,自可得数十万。遣之东征,彼喜于免罪,争务立功,高丽可灭。”帝不怿。威出,御史大夫裴蕴奏曰:“此大不逊!天下何处有许多贼!”帝曰:“老革多奸,以贼胁我!欲批其口,且复隐忍。”蕴知帝意,遣河南白衣张行本奏:“威昔在高阳典选,滥授人官;畏怯突厥,请还
资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七
介绍
《资治通鉴·卷一百八十三 · 隋纪七》是司马光编纂的一部历史著作。
在历史的长河中,许多作品都以独特的视角和丰富的内容为后世留下了宝贵的文化遗产。《资治通鉴》作为一部史学巨著,不仅记录了从周威烈王二十三年(公元前403年)到宋哲宗崇宁四年(公元1103年)的一千三百六十二年的历史,也以其深刻的历史见解和严谨的史学方法影响了无数后来的史学家。
相关推荐
资治通鉴·卷一百八十三·隋纪七 炀皇帝下 大业十二年丙子,公元六一六年 春,正月,朝集使不至者二十余郡,始议分遣使者十二道发兵讨捕盗贼。诏毗陵通守路道德集十郡兵数万人,于郡东南起宫苑,周围十二里,内为十六离宫,大抵仿东都西苑之制,而奇丽过之。又欲筑宫于会稽,会乱,不果成。 三月,上巳,帝与群臣饮于西苑水上,命学士杜宝撰《水饰图经》,采古水事七十二,使朝散大夫黄衮以木为之,间以妓航、酒船
资治通鉴·卷一百八十三·隋纪七 癸亥,历山飞别将甄翟儿众十万寇太原,将军潘长文败死。五月,丙戌朔,日有食之,既。壬午,帝于景华宫征求萤火,得数斛,夜出游山,放之,光遍岩谷。帝问侍臣盗贼,左翊卫大将军宇文述曰:“渐少。”帝曰:“比从来少几何?”对曰:“不能什一。”纳言苏威引身隐柱,帝呼前问之,对曰:“臣非所司,不委多少,但患渐近。”帝曰:“何谓也?”威曰:“他日贼据长白山,今近在汜水
``` 诗句 秋,七月,壬戌,济景公樊子盖卒。 江都新作龙舟成,送东都;守文述劝幸江都,帝从之。右候卫大将军酒泉赵才谏曰:“今百姓疲劳,府藏空竭,盗贼蜂起,禁令不行,愿陛下还京师,安兆庶。”帝大怒,以才属吏,旬日,意解,乃出之。朝臣皆不欲行,帝意甚坚,无敢谏者。建节尉任宗上书极谏,即日于朝堂杖杀之。甲子,帝幸江都,命越王侗与光禄大夫段达、太府卿元文都、检校民部尚书韦津、右武卫将军皇甫天逸
``` 八月,乙巳日,赵万海带领着数十万的贼军从恒山出发,侵犯高阳。 冬,十月,己丑日,唐朝大臣许恭公宇文述去世。宇文述有两个儿子:化及和智及,两人都是无赖之徒。化及在东宫侍奉隋炀帝,受到宠爱和依赖;即位后,被任命担任太仆少卿。隋炀帝出巡榆林时,化及和智及冒禁与突厥进行了交易,隋炀帝非常愤怒,准备将他们斩首,但当他们脱去衣服、剃光头发之后,隋炀帝又释放了他们,只是将宇文述贬为奴仆
诗句翻译: 韦城翟让担任东都洛阳的法曹,因为犯了事将要被斩首。狱吏黄君汉认为他骁勇过人,夜里悄悄对他说:“翟法司,天时人事,或许也可以预知,怎么能死在牢狱中呢!”翟让听了非常惊喜,叩头说:“翟让是圈养的猪,生死由黄曹主决定。”黄君汉就给他解开了枷锁。翟让拜了两拜说:“翟让蒙受再生之恩则幸运了,可是黄曹主又怎么办呢?”于是流泪下跪。黄君汉生气地说:“本以为你是大丈夫,可解救民众于水深火热之中
【注】 资治通鉴:这是一部记载中国历史的书籍,由北宋的史学家司马光主编。 卷一百八十三:这是《资治通鉴》的第一百八十三卷。 隋纪七:这是《资治通鉴》中关于隋朝的部分。 外黄王当仁、济阳王伯当、韦城周文举、雍丘李公逸:这些都是隋朝时期的人物。 李密:即李渊,后来成为唐朝的开国皇帝。 雍州:今陕西省中部一带,当时是隋朝的首都所在地。 说以取天下之策:向李密陈述自己能够统一天下的策略。 相谓曰
诗句 资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七 会有李玄英者,自东都逃来,经历诸贼,求访李密,云“斯人当代隋家”。人问其故,玄英言:“比来民间谣歌有《桃李章》曰:‘桃李子,皇后绕扬州,宛转花园里。勿浪语,谁道许!’‘桃李子’,谓逃亡者李氏之子也;皇与后,皆君也;‘宛转花园里’,谓天子在扬州无还日,将转于沟壑也;‘莫浪语,谁道许’者,密也。”既与密遇,遂委身事之。前宋城尉齐郡房彦藻,自负其才
翻译为中文: 资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七 密因说让曰:“今四海糜沸,不得耕耘,公士众虽多,食无仓禀,唯资野掠,常苦不给。若旷日持久,加以大敌临之,必涣然离散。未若先取荥阳,休兵馆谷,待士马肥充,然后与人争利。”让从之,于是破金堤关,攻荥阳诸县,多下之。 译文为: 李密劝说杨侗说:“如今四海沸腾,不能进行耕作,公士众虽然众多,却粮食无存,只能依靠掠夺野外的食物,常常感到匮乏
资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七 隋炀帝大业十二年(丙子,公元616年)春,正月,朝集使不至者二十余郡。始议分遣使者十二道发兵讨捕盗贼。此时朝廷内部动荡不安,朝臣之间矛盾重重,朝政混乱不堪。隋炀帝的暴政和奢侈无度导致了民怨沸腾和社会动荡。朝集使不至的情况说明,地方官员对朝政的不满和离心倾向日益严重。而炀帝在位期间的暴政,尤其是大兴土木、修建宫殿和长城等劳民伤财的工程,更是激起了民众的愤怒
``` 资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七 春,正月,朝集使不至者二十余郡。 隋炀帝大业十二年(丙子,公元616年) 译文:春季,正月,朝集使未能到达的地区有二十多个郡。 注释: - 朝集使:唐朝的一种官职名称,主要负责地方的监察和治理工作。 - 不至者:未到达目的地的人、事或物。 - 二十余郡:超过二十个郡。 - 元年:这里指的是一年的时间。 - 正月:农历的正月。 赏析:
这首诗没有明确的译文,因为古诗文的翻译需要考虑到语言和文化背景的差异,以及可能的不同解读。但是,我们可以从诗中的关键词和句子来推测其大致含义: 1. 涿郡通守:指的是隋朝时期涿郡地区的官员。 2. 郭绚将兵万馀人:描述了郭绚率领的兵力数量,暗示了他的军事力量。 3. 高士达自以才略不及窦建德:表达了高士达对自己能力的评价,认为自己不如窦建德。 4. 请士达守辎重
资治通鉴·卷一百八十三 · 隋纪七 虞世基以帝恶闻贼盗,诸将及郡县有告败求救者,世基皆抑损表状,不以实闻,但云:“鼠窃狗盗,郡县捕逐,行当殄尽,愿陛下勿以介怀。”帝良以为然,或杖其使者,以为妄言,由是盗贼遍海内,陷没郡县,帝皆弗之知也。杨义臣破降河北贼数十万,列状上闻,帝叹曰:“我初不闻,贼顿如此,义臣降贼何多也!”世基对曰:“小窃虽多,未足为虑。义臣克之,拥兵不少,久在阃外,此最非宜。”帝曰
诗句:帝至江都,江、淮郡官谒见者,专问礼饷丰薄,丰则超迁丞、守,薄则率从停解。 译文:隋炀帝到达江都后,江都、淮郡的官员来拜见他时,专门询问礼物的丰厚程度。如果礼物丰厚,就会升迁到丞和太守的位置,如果礼物菲薄,就会停止发放俸禄。 关键词解释: - 资治通鉴:一部重要的历史文献,由司马光编撰,记录了隋朝的历史。 - 江都:位于今天的江苏扬州一带,是当时的政治中心之一。 - 江、淮郡
资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七 突厥数次侵犯北疆。朝廷下诏,命晋阳留守李渊率领太原道兵马,与马邑太守王仁恭共同抵抗突厥的侵扰。当时突厥正强盛,两军加起来不足五千人,王仁恭对此感到忧虑。李渊挑选了两千名善于骑射的士兵,让他们的饮食和住宿都像突厥人一样,有时甚至与突厥军队遭遇,便伺机出击。李渊前后多次获胜,使突厥人非常害怕他。 【译文】 突厥数次侵略北方边境
资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七 丙辰,窦建德为坛于乐寿,自称长乐王,置百官,改元丁丑。 辛巳,鲁郡贼帅徐圆朗攻陷东平,分兵略地,自琅邪以西,北至东平,尽有之,胜兵二万馀人。 卢明月转掠河南,至于淮北,众号四十万,自称无上王;帝命江都通守王世充讨之。世充与战于南阳,大破之,斩明月,馀众皆散。 二月,壬午,朔方鹰扬郎将梁师都杀郡丞唐世宗,据郡,自称大丞相,北连突厥。 马邑太守王仁恭
诗句 - 李密:李密是隋末唐初的著名将领和政治家,他的智谋和政治手腕使他在历史上留下了深刻的印记。 - 翟让:翟让,隋朝末年的起义领袖之一,后来成为瓦岗军的主要首领。 - 段达:段达,隋朝官员,与裴叔方一同被李密派遣去侦察东都洛阳的情况。 - 元文都:元文都是隋朝官员,也是段达的同事。 - 裴叔方:裴叔方是李密的同党,他奉命前往侦察东都洛阳的情况。 - 留守官司:指洛阳留守官府。 - 百姓饥馑
诗句: - “资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七”:这一句是引用《资治通鉴》中的一部分,提供了历史的时间和背景。 - “朝散大夫时德睿以尉氏应密,前宿城令祖君彦自昌平往归之”:描述了两位历史人物,即时德睿和祖君彦,他们分别响应了隋炀帝的号召。 - “君彦,珽之子也,博学强记,文辞赡敏,著名海内,吏部侍郎薛道衡尝荐之于高祖,高祖曰:‘是歌杀斛律明月人儿邪?朕不须此辈!’”
{诗句:资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七 让于是推密为王,上密号为魏公;庚子,设坛场,即位,称元年,大赦。其文书行下,称行军元帅府;其魏公府置三司、六卫,元帅府置长史以下官属。拜翟让为上柱国、司徒、东郡公,亦置长史以下官,减元帅府之半;以单雄信为左武候大将军,徐世勣为右武候大将军,各领所部;房彦藻为元帅左长史,东郡邴元真为右长史,杨德方为左司马,郑德韬为右司马,祖君彦为记室,其馀封拜各有差
这首诗虽然在艺术上具有很高的成就,但在内容和表达上存在一些明显的不足之处。首先,诗中对战争的描述过于简略,缺乏深入的情感和心理描绘,使得读者难以完全理解人物的内心世界。其次,诗歌的语言虽然华丽,但过于夸张和修饰,可能会使读者感到不真实或脱离现实。最后,诗歌的主题虽然明确,但表达方式较为直接,缺乏更深层次的思考和探索,使得整体的文学价值受到了一定的影响。 赏析:
诗句:资治通鉴·卷一百八十三·隋纪七 ``` 汾阴薛举,侨居金城,骁勇绝伦,家赀巨万,交结豪杰,雄于西边,为金城府校尉。时陇右盗起,金城令郝瑗募兵得数千人,使举将而讨之。夏,四月,癸未,方授甲,置酒飨士。举与其子仁果及同党十三人,于座劫瑗发兵,囚郡县官,开仓赈施。自称西秦霸王,改元秦兴。以仁果为齐公,少子仁越为晋公,招集群盗,掠官牧马。贼帅宗罗睺帅众归之,以为义兴公。将军皇甫绾将兵一万屯枹罕
裴仁基的背叛与归降——从军资赏罚到内忧外患 第一章:裴仁基的初露锋芒 在隋末的乱世中,裴仁基以勇猛和智谋著称,成为战场上的一股不可忽视的力量。他不仅多次攻破敌阵,还善于利用战场上的机遇,将战利品分发给士卒,以此赢得众人的爱戴和信任。 第二章:权力与赏赐的博弈 随着战功的增加,裴仁基开始感受到权力的重量。监军御史萧怀静对裴仁基的权力日益增长感到不满,他认为裴仁基不应独揽功劳
资治通鉴·卷一百八十三·隋纪七:癸巳,密遣裴仁基、孟让帅二万余人袭回洛东仓,破之。 裴仁基与孟让率领的二万多人突袭回洛东仓,并最终成功攻破了该地,展现了他们在军事上的果断和勇气。此次行动不仅是一次对敌方仓储设施的攻击,更是对东都洛阳防御体系的巨大考验。裴、孟两人能够迅速集结兵力,并在短时间内取得胜利,显示了他们良好的战略眼光和执行力
资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七 世基容貌沉审,言多合意,特为帝所亲爱,朝臣无与为比;亲党凭之,鬻官卖狱,贿赂公行,其门如市。由是朝野共疾怨之。内史舍人封德彝托附世基,以世基不闲吏务,密为指画,宣行诏命,谄顺帝意。群臣表疏忤旨者,皆屏而不奏。鞫狱用法,多峻文深诋,论功行赏,则抑削就薄。故世基之宠日隆而隋政益坏,皆德彝所为也。 初,唐公李渊娶于神武肃公窦毅,生四男,建成、世民、玄霸、元吉
诗句: 1. 资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七 2. 晋阳宫监猗氏裴寂,晋阳令武功刘文静,相与同宿,见城上烽火,寂叹曰:“贫贱如此,复逢乱离,将何以自存!” 3. 文静笑曰:“时事可知,吾二人相得,何忧贫贱!” 4. 文静见李世民而异之,深自结纳,谓寂曰:“此非常人,豁达类汉高,神武同魏祖,年虽少,命世才也。” 5. 寂初未然之。 6. 李密坐与太原狱,世民就省之。 7. 文静曰
诗句: 1. 资治通鉴·卷一百八十三·隋纪七 2. 渊与裴寂有旧,每相与宴语,或连日夜。 3. 文静欲因寂关说,乃引寂与世民交。 4. 世民出私钱数百万,使龙山令高斌廉与寂博,稍以输之,寂大喜,由是日从世民游,情款益狎。 5. 世民乃以其谋告之,寂许诺。 6. 会突厥寇马邑,渊遣高君雅将兵与马邑太守王仁恭并力拒之;仁恭、君雅战不利,渊恐并获罪,甚忧之。 7. 世民乘间屏人说渊曰:“今主上无道
``` 资治通鉴·卷一百八十三·隋纪七 裴寂劝杨渊举兵 原文: 先是,裴寂私以晋阳宫人侍渊,渊从寂饮,酒酣,寂从容言曰:“二郎阴养士马,欲举大事,正为寂以宫人侍公,恐事觉并诛,为此急计耳。众情己协,公意如何?”渊曰:“吾儿诚有此谋,事已如此,当复奈何,正须从之耳。” 译文: 此前,裴寂秘密地以晋阳的宫女侍奉杨渊,在一次宴会上两人饮酒至深醉之时,裴寂突然开口说道:“你暗中培养人马准备举事
刘文静对裴寂说:“先发制人,后发制于人。为什么不早点劝唐公举兵,而推迁不已?况且您是宫监,却以宫人来侍奉客人,您死了就罢了,为何误了唐公?”裴寂非常害怕,多次催促李渊起兵。李渊于是让刘文静伪造敕书,征召太原、西河、雁门、马邑等地二十岁以上五十岁以下的男子为士兵,约定年终聚集在涿郡,攻打高丽,因此人心惶惶,想叛乱的人越来越多。 等到刘武周占据汾阳宫,李世民对李渊说:“大人作为留守
诗句: 资治通鉴·卷一百八十三·隋纪七 译文: 在晋阳,王威和高君雅看到军队集结,怀疑李渊有异心,对武士彟说:“顺德、弘基都背叛了征召他们去打仗的任务,如果杀了他们,怎么能让他们去带兵呢?”他们想逮捕这两个人。武士彟说:“这两个人都是我的客人,如果那样做,一定会引起大乱。”王威等人于是停下了逮捕的提议。 注释: 1. 王威和高君雅是太原的副留守,郡丞(一说为武贲郎将)
资治通鉴·卷一百八十三·隋纪七 炀帝命监门将军泾阳宠玉、虎贲郎将霍世举将关内兵援东都。 柴孝和说李密曰:“秦地山川之固,秦、汉所凭以成王业者也。今不若使翟司徒守洛口,裴柱国守回洛,明公自简精锐西袭长安。既克京邑,业固兵强,然后东向以平河、洛,传檄而天下定矣。方今隋失其鹿,豪杰竞逐,不早为之,必有先我者,悔无及矣!” 李密曰:“此诚上策,吾亦思之久矣。但昏主尚存,从兵犹众,我所部皆山东人
【注释】 资治通鉴 · 卷一百八十三 · 隋纪七: - 李建成:唐朝开国功臣,李渊的儿子; - 李元吉:李渊的次子; - 智云:李建成的弟弟,字智云; - 河东:地名,今山西临汾一带; - 长安:古都城,今陕西省西安市; - 遇:遇到、相逢。 【译文】 李建成、李元吉抛弃他们的弟弟李智云逃往河东,官吏把他们的弟弟李智云送到长安,把他杀死了。李建成和李元吉在路上遇到了柴绍,就和他一起走了。