问绀海、弄珠游女。几度桑尘,悄迷星睫。侬约巢痕,倦云来去两凄绝。汉家陵阙,恨绕树鸟啼歇。咫翠涩宫沟,荡不返、年时零叶。
愁切。忆娇雷四起,人在芙蓉塘角。霞烽流艳。尽明日、阴晴难说。掩袂忍回车,花落江南时节。
长亭怨慢 欧战启后,遵海而南,谋归故土,止于国门之外。
注释:在欧战后,我奉命前往南方,谋划回到祖国的领土上。然而,最终我被留在了国门之外。
译文:在欧战后,我奉命前往南方,谋划回到祖国的领地,但终究没有能够返回,只能站在国门之外。
赏析:此句表达了作者对国家命运的忧虑和对战争的反思。他明白自己身陷敌境,无法回归故土,只能眼睁睁地看着国家的沦陷。这种无奈和悲愤的情感深深地触动了读者的心弦。
问绀海、弄珠游女。几度桑田,悄迷星睫。侬约巢痕,倦云来去两凄绝。汉家陵阙,恨绕树鸟啼歇。咫翠涩宫沟,荡不返、年时零叶。
注释:询问那些在大海中嬉戏的游女,她们经历了多少次沧海桑田的变化,悄悄地迷失了方向。侬约巢痕,倦云来去两凄绝。汉家陵阙,恨绕树鸟啼歇。咫翠涩宫沟,荡不返、年时零叶。
译文:我询问那些在大海中嬉戏的游女,她们是否经历过无数次的沧海桑田的变化,是否忘记了回家的路。我怀念着家乡的美丽景色,但现在已经变得模糊不清。我想起了曾经的家国,但现在却只能在远处眺望。
赏析:此句通过询问游女和回忆家乡的方式,表达了作者对过去的美好时光的怀念以及对现在现实的无奈。他感叹自己的身世如梦,已经远离了那个熟悉的家乡。
愁切。忆娇雷四起,人在芙蓉塘角。霞烽流艳。尽明日、阴晴难说。掩袂忍回车,花落江南时节。
注释:我心中充满了忧愁和痛苦。回忆着那天雷四起的景象,我在芙蓉塘边站立着。霞光闪烁,美丽动人,但是明天的天气如何变化,却难以预料。我只好掩面而退,因为江南的春天已经过去。
译文:我心中充满了忧愁和痛苦。回忆着那天雷四起的景象,我在芙蓉塘边站立着。美丽的霞光在天空中闪烁,但明天的天气如何变化却难以预料。我只好掩面而退,因为江南的春天已经过去。
赏析:此句描绘了作者在战乱中的孤独和无助。他思念着故乡的美好景象,但又不得不面对残酷的现实。这种矛盾的情感让他感到无比的痛苦和迷茫。