康老生雏,姮娥镜海,古愁吹满鱼天。谱掐霓裳春纤冷怯冰弦。迷茫莫辨山河影,但梦惊、兔寐蟾眠。叹雕年、鬓点吴霜,衣换吴棉。
骖鸾旧侣今何在,认兰魂竹泪,路杳湘川。獞锦蛮花,羁怀暗损凄妍。尘襟未浣当时酒,记泛人、茶鼎亲煎。问胡然、蜀魄长孤,桂魄空圆。

【注释】

高阳台:词牌名。

康老生雏:传说中尧的女儿常在池边放养着一群白鹤,这些白鹤生下小鹤后,就飞回天上去了。

姮(hèn)娥:即嫦娥,传说中的月宫仙子。

镜海:比喻月亮如明镜一样,把大海都照得一片银光。

霓裳:古代传说,黄帝的女儿瑶姬在月里乘凤飞去时,衣裙化为霓虹,飘飘然下入月宫,因此以“霓裳”喻指女子的舞衣。

春纤:即春蚕丝,这里用来形容女子的手指纤细柔嫩。

冰弦:指乐器中的弦,这里用来形容弹奏乐器的手非常凉。

迷茫莫辨:迷惘而分辨不清,形容看东西模糊不清。

山河影:指月亮照耀着山河的影子。

兔寐蟾眠:指月亮照亮了月亮和兔子的睡眠状态。

雕年:年纪已大。

鬓点吴霜:指人的头发已经像秋霜一样白了。

吴棉:指产于江苏吴江一带的棉花,因吴江是三国时的吴国之地,故称。

骖鸾:指骑上鸾鸟,骖鸾是神话中的仙人所骑的神马。

獞(lóng)锦:一种花纹奇特的锦绣。

蛮花:指云南出产的一种奇花。

羁怀:指羁旅之身。

獪(yín)锦:指蜀地织锦,与獞锦相对。

蜀魄:四川的魂魄或巫山神女。

桂魄:指月亮。

【译文】

康老生下了小鹤,嫦娥把镜子里的海水都照得一片银光。仙女们穿着轻纱般的舞衣,在明月下翩翩起舞,手冷似冰雪弦。迷蒙中分不清山水的影子,只惊扰了月宫中的玉兔和嫦娥。叹我青春已逝,鬓发已白,就像吴地的布衣换成了蜀地的锦衣。

曾经和我一同驾鸾升天的旧侣啊,如今不知哪里去了,只能凭吊那曾经的兰香和竹泪。湘川的路遥不可及。蜀地的锦绣和蛮花,使我的心情黯然失色。酒还未洗去当年旧游时的记忆,茶鼎中还煮着我泛舟的人的亲酿。问为什么胡然蜀魄长孤,桂魄空圆?

【赏析】

此词为中秋夜观月抒怀之作,抒发了作者对时光逝去、青春不再、壮志难酬的感慨。全词以写景为主,通过景物的变化抒发作者的情感。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。