康老生雏,姮娥镜海,古愁吹满鱼天。谱掐霓裳春纤冷怯冰弦。迷茫莫辨山河影,但梦惊、兔寐蟾眠。叹雕年、鬓点吴霜,衣换吴棉。
骖鸾旧侣今何在,认兰魂竹泪,路杳湘川。獞锦蛮花,羁怀暗损凄妍。尘襟未浣当时酒,记泛人、茶鼎亲煎。问胡然、蜀魄长孤,桂魄空圆。
【注释】
高阳台:词牌名。
康老生雏:传说中尧的女儿常在池边放养着一群白鹤,这些白鹤生下小鹤后,就飞回天上去了。
姮(hèn)娥:即嫦娥,传说中的月宫仙子。
镜海:比喻月亮如明镜一样,把大海都照得一片银光。
霓裳:古代传说,黄帝的女儿瑶姬在月里乘凤飞去时,衣裙化为霓虹,飘飘然下入月宫,因此以“霓裳”喻指女子的舞衣。
春纤:即春蚕丝,这里用来形容女子的手指纤细柔嫩。
冰弦:指乐器中的弦,这里用来形容弹奏乐器的手非常凉。
迷茫莫辨:迷惘而分辨不清,形容看东西模糊不清。
山河影:指月亮照耀着山河的影子。
兔寐蟾眠:指月亮照亮了月亮和兔子的睡眠状态。
雕年:年纪已大。
鬓点吴霜:指人的头发已经像秋霜一样白了。
吴棉:指产于江苏吴江一带的棉花,因吴江是三国时的吴国之地,故称。
骖鸾:指骑上鸾鸟,骖鸾是神话中的仙人所骑的神马。
獞(lóng)锦:一种花纹奇特的锦绣。
蛮花:指云南出产的一种奇花。
羁怀:指羁旅之身。
獪(yín)锦:指蜀地织锦,与獞锦相对。
蜀魄:四川的魂魄或巫山神女。
桂魄:指月亮。
【译文】
康老生下了小鹤,嫦娥把镜子里的海水都照得一片银光。仙女们穿着轻纱般的舞衣,在明月下翩翩起舞,手冷似冰雪弦。迷蒙中分不清山水的影子,只惊扰了月宫中的玉兔和嫦娥。叹我青春已逝,鬓发已白,就像吴地的布衣换成了蜀地的锦衣。
曾经和我一同驾鸾升天的旧侣啊,如今不知哪里去了,只能凭吊那曾经的兰香和竹泪。湘川的路遥不可及。蜀地的锦绣和蛮花,使我的心情黯然失色。酒还未洗去当年旧游时的记忆,茶鼎中还煮着我泛舟的人的亲酿。问为什么胡然蜀魄长孤,桂魄空圆?
【赏析】
此词为中秋夜观月抒怀之作,抒发了作者对时光逝去、青春不再、壮志难酬的感慨。全词以写景为主,通过景物的变化抒发作者的情感。