粉莉销香,娟筠淡影,秋灯漫剪红豆。如此凉宵,恰好把君风袖。卸征帽、对下麡床,扫陨叶、安排茶臼。非旧。讶朱服诗腰,者番吟瘦。
池上屋山曾住,正玉绣毬圆,水芙蓉皱。绣𩍐芦鞭,催折落星墩柳。算双岁、梦雨飘零,吹一缕、歌云难透。携手。向花阶月地,认来真否。
月华清 · 与朱西畯夜话
粉莉销香,娟筠淡影,秋灯漫剪红豆。如此凉宵,恰好把君风袖。卸征帽、对下麡床,扫陨叶、安排茶臼。非旧。讶朱服诗腰,者番吟瘦。
注释:
- 粉莉销香:形容荷花的香气,如粉一般细腻柔和。
- 娟筠淡影:形容竹子的纤细影子,如玉般洁白而透明。
- 秋灯漫剪红豆:在秋天的灯光下,随意剪裁着红色的豆子。
- 如此凉宵:这样寒冷的夜晚。
- 恰好:正好。
- 把君风袖:把你的袖子当成风衣。
- 非旧:不是过去的样子。
- 者番:这一次或这番。
- 双岁:两个年头。
- 梦雨飘零:梦中的雨水纷纷扬扬地飘落。
- 吹一缕、歌云难透:吹着微风,歌声高远却难以穿透云层。
- 携手:共同牵手。
- 花阶月地:花阶上的月光,地上的月光。
- 真否:真实与否。
译文:
荷花散发着清香,竹影婆娑摇曳。秋夜里,我在灯火阑珊处剪下红豆。在这样的凉爽夜晚,正好把你当作风衣。摘下帽子,坐在床边,扫去落叶,摆好茶具。这一切并不是从前的模样。惊讶于你的服饰和身材,这是这次或者这番的变化。
池上屋山曾经住过,那里有玉绣球般圆润的荷叶,也有水芙蓉般的皱褶。手持竹鞭,催动着落星墩边的柳树。算了吧,今年已经过了两年了,梦中雨纷纷飘落,我吹着风却无法让歌声穿透云层。让我们再次携手,一起在月光下的花阶上,找回真实的自我。