偶把遗编读。
觉凄清、风生满纸,哀音裂竹。
貌比左芬年更少,况又才逾徐淑。
肯久恋、红尘千斛。
试问埋香何处好,料青山、也有修来福。
泉路下,鬼应哭。
朝朝暮暮相追逐。
怎而今、云消雨散,形孤影独。
后会自然来世有,谁道他生未卜。
可邀我、同登仙箓。
昨夜分明惊入梦,羡容颜、依旧温如玉。
便携手,述心曲。

诗句释义:

偶把遗编读。

译文:偶然翻阅起姐姐留下的遗书。

  • 注释:偶,偶然;遗编,指姐姐的遗书或者诗稿;读,翻阅。

    觉凄清、风生满纸,哀音裂竹。

    译文:感受到一种凄清的氛围和悲伤的声音从纸上传来。

  • 注释:觉,感觉;凄清,形容凄凉、清冷的气氛;风生,风吹动;满,充满;哀音,悲伤的声音;裂竹,竹子因哀伤而断裂。

    貌比左芬年更少,况又才逾徐淑。

    译文:姐姐的容貌与古代美女左芬相比也不逊色,而且她的才华甚至超过了徐淑。

  • 注释:貌,容貌;比,相比;左芬,古代美女,以美貌著称;年更少,年纪小;况,何况;又,并且;才,才能、才华;逾,超过;徐淑,东汉女诗人、女作家,有才华。

    肯久恋红尘千斛。

    译文:她不愿意长期留恋在纷乱的尘世之中。

  • 注释:红尘,人世间;千斛,形容数量极多;肯,愿意;久恋,长久地留恋。

    试问埋香何处好,料青山也有修来福。

    译文:请问埋藏着香的地方在哪里好呢?我想青山也会有修来的福分。

  • 注释:试,试探;试问,询问;何,哪里;埋香,比喻隐居或遁世;好,好的去处;料,推测;青山,自然景物;修,修行;来福,得到幸福。

    泉路下,鬼应哭。

    译文:在通往阴曹地府的路上,鬼魂应该会哭泣。

  • 注释:泉路,阴间的道路,这里暗指死亡之路;路下,地下的路;泉路下,阴间的道路;鬼应哭,死去的人的灵魂会因为某种原因发出哭声。

    朝朝暮暮相追逐。

    译文:无论早晚,她都在追寻我的身影。

  • 注释:朝朝暮暮,每天早晨和晚上;相追逐,相互追寻;朝朝暮暮,每天早晨和晚上。

    怎而今、云消雨散,形孤影独。

    译文:如今怎么变成了云消雨散、形单影只呢?

  • 注释:怎而今,如今怎样;云消雨散,比喻关系破裂或事情结束;形孤影独,形容孤独一人;形孤影独,形容孤独一人。

    后会自然来世有,谁道他生未卜。

    译文:我们的重逢一定会到来,即使他生未来我们也不会占卜。

  • 注释:后会,未来的相遇;自然,自然而然;来世有,未来的世界会有他;谁道他生未卜,谁说他未来的命运无法预测。

    可邀我、同登仙箓。

    译文:可以邀请我来与你一同登上仙界。

  • 注释:可邀我,可以邀请我;同登仙箓,一起登上仙界。

    昨夜分明惊入梦,羡容颜、依旧温如玉。

    译文:昨晚清晰地让我进入梦中,羡慕姐姐的面容依然像美玉一样温柔。

  • 注释:昨夜,昨天夜里;分明,清晰可见;惊入梦,让梦中的人感到惊讶;羡,羡慕;颜容,面部容貌;依旧,仍然;温如玉,形容姐姐的面容像美玉一样温和、柔顺。

    便携手,述心曲。

    译文:于是我们手拉手,诉说心中的情曲。

  • 注释:便携手,就手拉手;述,诉说;心曲,内心的情感表达。

    赏析:

    这首诗是作者对亡姐的怀念之作。诗人通过描绘姐姐的容貌和才华,表达了对她深深的思念之情。诗中运用了大量的意象和象征手法,如“青山”、“泉路”,寓意着姐姐的精神世界和生死界限。同时,诗人也表达了对未来重逢的期待和对命运的不可知性的无奈。整首诗语言简洁而富有画面感,情感深沉而真挚。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。