水乡晚。伫粉尘絮扑,红香撩乱。似高唐、峡雨霏霏,寻梦楚云非远。斜照上危阑,翠袖弄寒,紫衫呵暖。凭谁惯。便怎携、相将天女花散。
可是莲心中苦,凝露点、珠宫蘸眼。寸丝千缕,尽万绪、罥愁何限。浑无计、笼纱绣幄,醉倚舞茅芳馆。阳台畔。纵平生、离情难遣。
阳台路 · 次柳屯田韵
水乡晚。伫粉尘絮扑,红香撩乱。似高唐、峡雨霏霏,寻梦楚云非远。斜照上危阑,翠袖弄寒,紫衫呵暖。凭谁惯。便怎携、相将天女花散。
可是莲心中苦,凝露点、珠宫蘸眼。寸丝千缕,尽万绪、罥愁何限。浑无计、笼纱绣幄,醉倚舞茅芳馆。阳台畔。纵平生、离情难遣。
译文:
水乡的傍晚,独自站在阳台上,看着飘落的粉尘和纷乱的红香。这景象如同在高唐等待楚王一样,寻找梦中的人却遥不可及。斜阳洒在危楼上,翠袖在寒冷中摇曳,紫衫在温暖中被抚摸。谁能习惯这样的场景呢?就算能,又能带些什么回去呢?
我内心深处是痛苦的,像莲花中心一样,凝结着露水,点染着珍珠般的眼睛。每一寸丝线都缠绕着无数的愁绪,如同千缕一样。完全没有办法去计算这些愁绪,只能把纱帘绣帷当作自己的家,喝醉后坐在舞茅芳馆里。
阳台畔,即使一生都在思念,也无法表达心中的离别之情。
注释:
- 水乡晚:水乡的傍晚时分。
- 伫:站立。
- 粉尘絮扑:空气中飘荡着尘埃和细小的纤维。
- 红香:红色的花香,指花瓣上的红色花粉。
- 高唐:传说中的地名,位于今中国湖北省襄阳市南漳县境内。古代传说中楚王曾在这里与巫山神女幽会。
- 峡雨霏霏:山间的雨下得很大,像细雨一样纷纷扬扬。
- 楚云:指楚国的天空或云雾,这里代指楚国。
- 危阑:高大的栏杆。
- 翠袖:绿色的袖子,泛指美女。
- 紫衫:紫色的衣服,泛指高贵的身份或地位。
- 天女:仙女。
- 莲心:莲子的心部分,比喻内心痛苦的地方。
- 珠宫:比喻眼珠。
- 寸丝千缕:形容愁绪极多,像丝线一样纤细,又像千缕一样繁多。
- 笼纱绣幄:把薄纱和绣帷当作自己的家。
赏析:
这是一首咏叹离情的词作。词人以细腻的情感描绘了一幅生动的画卷,表达了对远方亲人的深深思念。整首词语言优美,情感真挚,具有很强的艺术感染力。