灵气留烟,沉阴怨日,汉滨祠宇。帐袅灯斜,鬟低钿仄,恍惚空坛步。桃花开后,玉容依约,春色年年来去。算芳华、犹存遗迹,故宫寂寂何处。
无情江水,残碑啮断,只荡郢云终古。傥学凌波,洛妃相见,定有伤心语。大别山头,尘昏香冷,怅望明珰翠羽。迎神曲、三章奏罢,楚风更补。
【注释】
- 永遇乐:词牌名。
- 桃花夫人庙:即汉王夫人庙,在今湖北鄂城,是纪念古代一位美女的祠庙。
- 灵气:指神仙之气。
- 沉阴怨日:指阴沉的天光中含着怨恨的日光。
- 帐袅灯斜:帐子下垂,灯光斜映,形容庙宇破败的景象。
- 鬟低钿仄:鬟发下垂,钿钗歪斜,描绘女子憔悴之态。
- 恍惚空坛步:恍如隔世的空庙,令人怅惘。
- 桃花开后:指桃花盛开之后。
- 芳华:青春的美好时光,这里指女子的青春年华。
- 残碑:断壁残垣,这里指庙中残破的石碑。
- 荡郢云:比喻江水泛滥,淹没了古郢国的云彩。
- 大别山头:大别山,又名皖山,在今安徽六安市。
- 尘昏香冷:指山中草木凋零,香烟也变得昏暗而冷冽。
- 明珰翠羽:明珰,明珠;翠羽,翠鸟羽毛。指珍贵的饰品和饰物。
- 迎神曲:指祭祀时所唱的神歌。
- 楚风:指楚国的音乐风格。这里借代楚地的民谣、风俗。
【译文】
灵气缭绕如烟似雾,阴沉的阳光射在阴郁的天幕上;汉滨的祠堂庭院。帐幔低垂,灯火斜斜,美人儿鬓发垂下,首饰歪斜,仿佛是在空荡荡的神坛前徘徊徜徉。桃花盛开之后,那美丽的容颜依稀可辨,春天的气息一年又一年地流逝。想来当年美好的年华依然存留于这片遗址,但故宫却寂寂无人,不知何处。
将那些残破的碑石啮咬得支离破碎,只是让古郢国的云雾永远笼罩在那片土地上。倘若你能够像洛神一样来此与巫山神女相会,一定会为那伤心的话语而动容。在大别山上,草木凋零,烟雾弥漫,使人怅然若失,远望那曾经辉煌的玉环,如今只剩下了尘埃和冷清的香气。祭祀时的神歌三章奏完,那楚地的民风民俗更加浓郁了。