甚低鬟亸露,梦影重、扶春无力。
绕阑问花,花愁如暗泣。
燕燕相识。
试话年时事,墨江场路,响踏青棠屐。
香云暖护蛮春窄。
锦意羞裙,珠尘涨陌。
天涯玉箫人隔。
剩残英恋鬓,香惹簪帻。
漂萍踪迹。
乱乡愁似织。
过眼韶光老,成黯忆。
东风刬地狼藉。
便匆匆暗换,玉腴颜色。
环游倦、强停油壁。
谁说与、春雨江南十里,杏花消息。
啼鹃苦、似劝归客。
只落红,解诉相思恨,燕支晕湿。
【诗句】
甚低鬟亸露,梦影重、扶春无力。
绕阑问花,花愁如暗泣。
燕燕相识。
试话年时事,墨江场路,响踏青棠屐。
香云暖护蛮春窄。
锦意羞裙,珠尘涨陌。
天涯玉箫人隔。
剩残英恋鬓,香惹簪帻。
漂萍踪迹。
乱乡愁似织。
过眼韶光老,成黯忆。
东风刬地狼藉。
便匆匆暗换,玉腴颜色。
环游倦、强停油壁。
谁说与、春雨江南十里,杏花消息。
啼鹃苦、似劝归客。
只落红,解诉相思恨,燕支晕湿。
【译文】
低垂着头发,像柳树般柔弱,梦中的影像重重,扶着春天却力不从心。在栏杆上询问花朵,花仿佛含着泪水暗暗哭泣。燕子啊燕子,你我相识又相知。试说当年的事,墨江的路途,踏着青苔印迹的鞋子。温暖的香云护着娇嫩的春天,显得有些狭窄。穿着绣满锦绣的裙子,珍珠般的尘埃涨满了道路。
天涯之间玉箫人在何方?只有残留的花瓣依恋在我的鬓发间,香气撩动着我的衣髻。漂浮不定的行踪,乱了乡愁像是在织机上编织。转眼间的韶光已变得苍白,往事的回忆也黯然消逝。东风席卷大地,将一切都弄得乱七八糟。于是匆匆忙忙地改变计划,用玉膏保养自己的皮肤。我在周游四方疲惫之时,只能停下来休息片刻。有谁能把春天的消息告诉我?在长江以南百里之外,杏花开得正盛。杜鹃鸟悲哀地啼叫,好像在劝告远行者回归家乡。我只留落红来诉说我的相思之情,胭脂晕开湿润了双颊。
【注释】
甚低鬟:形容女子低着头,头发低垂下去的样子。
梦影重:梦里的影子重重。扶春:支撑着春天。无力:无力量支持。
绕阑问花:在栏杆边询问花。花愁如暗泣:花儿似乎也在默默流泪。
燕燕相识:燕子相互认识。
试话年时事:试着谈论过去的事。墨江场路:指古代文人墨客常到的场所——墨江(今浙江桐庐)和江路(江边道路)。响踏青棠屐:踏着青苔制成的木屐走路的声音。
香云暖护蛮春窄:温暖的香云保护着春天,使得她显得更加娇小。蛮:古地名,这里指云南一带。
锦意羞裙:华丽的裙装。锦意:华丽的色彩。羞:害羞。
珠尘涨陌:珠宝装饰物在阳光下闪闪发光,使道路上的尘土都涨起来了。
天涯玉箫人隔:远方的人如同吹箫人在天边一样隔离。
剩残英恋鬓:只剩下残败的花朵依恋在我的头上。
香惹簪帻:香气撩动了头发上的发簪。簪:插在帽子上的首饰。
漂萍踪迹:漂浮不定的行踪。
乱乡愁似织:乱糟糟的乡愁就像在织布机上交织在一起。
过眼韶光老:时间一晃而过,韶光已经苍老了。
成黯忆:形成了一种令人悲伤的记忆。
东风刬地狼藉:东风横扫地面,让一切都变得混乱无序。刬:扫荡,清除的意思。
油壁:涂饰有油的竹简或木板。
谁语与:有谁能把春的信息传递给我?
南疆十里杏花:江南万里之外的杏花开得正好。
啼鹃苦:杜鹃鸟儿啼声哀苦,好像是在劝人回到家乡。
只落红:只有落花。
解诉相思恨:只是能表达我深深的相思之恨。
燕支晕湿:胭脂晕染得脸颊湿润而鲜艳。
【赏析】
此诗为作者于宋宁宗庆元二年(1196)因“论张浚误国”被贬居信州上饶(今属江西)时的感怀之作。全诗以“梦影”、“飘零”等词语起兴,表达了诗人对时光流逝、美好事物易逝的无奈之感。同时,诗人也借景抒怀,通过对自然景物的描绘,抒发了自己漂泊异乡、思念故土的情感,以及对人生无常和岁月无情的感慨。