正妆罢、搓胭掐粉。早又拈起,麝煤纤笢。巧削葱根,细吹兰气,口脂晕。酒边茶后,频敲处、微红印。看似碧蕉心,不许展、春风半寸。
香烬。怎知香歇罢,刚被冷茸留衬。殷勤记取,喜罗袖、暗笼低抆。问那日、细写相思,待烧了、成灰教认。莫去点孤镫,长是照人离恨。
【注释】
长亭:古时设在路旁,供行人休息、换马之处。怨纸煤(jiǎn):怨妇之纸煤,即妇女的情书。
正妆罢:刚梳妆完毕。搓胭掐粉:抹上脂粉。早又拈起:很快又拿起了。麝(mèi)煤:即麝香,一种香料。纤笢(qín):细薄如笔杆的纸。巧削葱根:指用葱根作画,以取其白。细吹兰气:用兰花的香味熏染。口脂晕:指涂抹在嘴角的口红。
酒边茶后:指饮酒和饮茶之后。频敲处: 指频频地敲击着。微红印:指留下了淡淡的红色痕迹。碧蕉心:指翠绿的芭蕉叶。春风半寸:形容芭蕉叶的绿色很浅,只有半寸。
香烬: 烧残的香灰。怎知香歇罢, 怎么知晓香火已经熄灭了呢?刚被冷茸留衬:指刚被寒霜所覆盖。殷勤记取:殷勤地记住。喜罗袖:欢喜的罗袖,指爱怜的情人的手。暗笼低抆(zhōu):暗中将手帕藏好。问那日,细写相思,待烧了、成灰教认:询问那天写下的书信,等它燃烧后化为灰烬让人能认出。莫去点孤镫(dēng),长是照人离恨:不要点燃一盏灯,总是照着我独自伤心。
【赏析】
这是一首描写闺中女子对恋人怀念的词。
上片开头三句写她刚刚梳妆完毕,就赶紧把情人的书信拿出来细细观赏。信中写了许多缠绵的话,还画了一幅画儿,画的是一对情侣在月下并肩而立。女子看了之后,不禁想起他们曾经一起在月下漫步的情景,于是赶紧把这幅画收好,准备收藏起来。
过片“香烬”两句,写她把情人的书信收藏起来以后,又赶紧把它放在枕边,以免被人看见。她生怕有人来偷看,就把信放在枕头下面,用一块手帕包好,紧紧地盖在上面,不让外人看到。可是,她又怕手帕被露水沾湿,所以只好用手背把它擦干。
下片写她把情人的信藏在枕下以后,心里十分不安。她想:“要是哪天你来了,我就让你看看这封珍贵的信。”可是,她又担心信被风吹走了,所以只好用一条围巾把它裹住。这样,她才可以放心地把信藏在枕下。
最后一句写她把信藏在枕下以后,又想起了他来的时候,自己应该为他做些什么才好。可是,她又觉得这样做太麻烦了,因为那样做的话,就会让他觉得不自在,反而会影响他的工作。于是,她就只好想出一个办法,就是等他来的时候,让他自己去发现信在哪里。这样,既不会让他觉得有什么不妥,也不会给他带来什么负担。
全词语言朴素流畅,情感真挚动人。