晓鸦闹、哀笳送响,恨绕危堞。城曲锋车待发,青门祖席半阕。正去国、情怀多菀结。绕朝策、执手心折。念万里、云帆自兹始,临分倍愁绝。悲切。向风泪满江阔。是望远、伤高哀时意,欲诉筝雁咽嗟。

击碎瑶琴,难抵生别。壮心漫竭。搴梦云一洗,中天明月。肠断阳关声三叠,襟痕染、旧香未歇。映杯底、山河微影缺。更翻酒污了,榴裙沁血色。回看短鬓搔成雪。

诗句释义:

  • 晓鸦闹、哀笳送响,恨绕危堞。城曲锋车待发,青门祖席半阕。
    译文:清晨的乌鸦在叫,悲凉的号角声响起,带着深深的怨恨环绕在高高的城墙上。城下准备出发的士兵和马车,青门的祖师宴已经进行了一半。
    注释:晓鸦,清晨的乌鸦。哀笳,悲凉的号角声。恨绕危堞,带着深深的怨恨环绕在高高的城墙上。城曲,城下准备出发的士兵。锋车,准备出征的士兵的车马。青门,指京城长安东面的门,这里代指京城。祖席,古代的一种宴会,这里指饯别宴会。

  • 正去国、情怀多菀结。
    译文:正当我离开家乡的时候,心中充满了忧伤和忧愁。
    注释:去国,离开家乡。情怀,心情。菀结,郁结,忧愁。

  • 绕朝策、执手心折。
    译文:我被周亚夫的策略所打动,握着他的手内心感到震撼。
    注释:绕朝,周亚夫的姓。策,策略。执手,握手。心折,内心感到震撼。

  • 念万里、云帆自兹始,临分倍愁绝。
    译文:想到遥远的万里之外,我的船从此刻开始了旅程,离别之时更加感到悲伤。
    注释:念,想到。万里,形容距离遥远。云帆,远行的船只。兹,这。分,分别的时刻。

  • 悲切。向风泪满江阔。
    译文:我的心情非常悲痛,泪水洒满了广阔的江河。
    注释:悲切,悲痛而深切。向风,对着风流泪。泪满江阔,泪水洒满了宽广的江河。

  • 是望远、伤高哀时意,欲诉筝雁咽嗟。
    译文:是因为看到远方的事物,心中充满对过去的思念和感慨,想要诉说那些往事就像筝雁一样哽咽哭泣。
    注释:望远,看到远处的事物。伤高,怀念过去的事情。哀时意,对过去的思念和感慨。欲诉筝雁咽嗟,想要诉说那些往事就像筝雁一样哽咽哭泣。

  • 击碎瑶琴,难抵生别。
    译文:即使用珍贵的瑶琴来弹奏,也无法抵挡生离死别的痛苦。
    注释:击碎瑶琴,用瑶琴弹奏来表达内心的痛苦。难抵生别,无法抵挡生的离别的痛苦。

  • 壮心漫竭。搴梦云一洗,中天明月。
    译文:雄心壮志渐渐消磨殆尽,梦中云彩被洗净,天空中的明月格外明亮。
    注释:壮心,雄心壮志。漫竭,渐渐消磨殆尽。搴梦云,梦见云彩被洗净。一洗,清洗。中天明月,天空中的明月格外明亮。

  • 肠断阳关声三叠,襟痕染、旧香未歇。
    译文:听到那《阳关》三叠的歌声,让我的思绪也随着歌声飘动起来,衣袖上也沾染了香气。
    注释:肠断,听到声音就感到心痛。阳关声,《阳关》三叠的歌声。襟痕,衣袖上的褶皱。染,沾染。旧香,指衣袖上的香气。未歇,没有完全消散。

  • 映杯底、山河微影缺。
    译文:酒杯的边缘映出了山河的影子,只是缺了一块。
    注释:映杯底,酒杯的边缘映出景物的影子。山河微影缺,山河的影子显得残缺不全。

  • 更翻酒污了,榴裙沁血色。回看短鬓搔成雪。
    译文:酒液翻涌着溅了出来,把衣服弄得脏兮兮的。回头看自己的头发已经稀疏得如同白雪一般。
    注释:更翻酒污了,酒精溅到了衣服上使衣服变得脏兮兮的。榴裙,红色的裙子。沁,渗透。血色,红色的颜色。短鬓,短发。搔成雪,头发稀少得像雪一样。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。