故国风凉,空闺秋早,几年相望河汉。拂拭清砧,只恐石同心烂。暗携从、织女机边,险化向、望夫山畔。肠断,正铜壶漏永,玉关人远。
底事声声渐缓,料瘦指寒生,细腰力倦。我正无衣,况听角残笳乱。念年来、紫塞烽惊,总付与、青衫泪满。吟玩,怅遥天霜角,万家庭院。
【注释】:
月华清 · 秋砧
故国风凉,空闺秋早,几年相望河汉。拂拭清砧,只恐石同心烂。暗携从、织女机边,险化向、望夫山畔。肠断,正铜壶漏永,玉关人远。
底事声声渐缓,料瘦指寒生,细腰力倦。我正无衣,况听角残笳乱。念年来、紫塞烽惊,总付与、青衫泪满。吟玩,怅遥天霜角,万家庭院。
【赏析】:
此词为《月华清》组曲中的第三首,写征妇思念远征的丈夫之苦。
上片写征妇对征人的相思之情。“故国”二句,言自己身在异乡,每逢秋风飒飒,天气渐凉之际,总是怀念着故乡和远方的丈夫。“几年”句,言自从离别以后,已多年了,两地相隔,音讯杳无,只有明月相望而已。“拂拭”三句,以“石同心”,比喻捣衣时锤声震响,而砧石因久用而生裂纹;又以“机”,暗示织女,暗指自己手不停歇地织布,但因思念丈夫而心绪不宁,以致机思不进,“险化”二句,以“望夫山”,暗喻丈夫远在他乡,不能回家团聚。“正铜壶滴漏”,点出时间已经很长很久了。“玉关”,泛指边关。此言自己身处边关,日夜思念着丈夫,不知何时才能归来团聚。结尾二句写自己的寂寞无聊。“我正”,意为“正是”。此言自己虽然衣服单薄,但想到丈夫在外戍守,自己没有衣物穿也是理所当然的事情,更何况还听到远处传来凄凉的角声,更加增添了愁情。“念年来、紫塞烽惊”,言自己年复一年在边疆烽火中度过。“总付与、青衫泪满”一句,是说所有的这些痛苦和悲伤都付与了满腔泪水了。“吟玩”,即反复吟咏、把玩。此言自己反复吟咏着这首词,心中充满了无限的悲愁和哀伤,于是不禁潸然泪下。“惆怅”,意谓心中惆怅,感到万分惋惜。“叹遥遥天霜角”,“遥天霜角”,指秋天的寒气和霜雪之角。此言抬头仰望天空,只见那寒冷的霜气和高悬的北斗七星,令人感到无限悲凉和凄楚。
下片写征妇对远征的丈夫的思念之情。开头二句,言自己身居边关,每当夜深人静时,常常会想起远方的亲人,不禁黯然神伤。“底事”,意为“什么原因”。此言不知是什么原因使丈夫的声音变得低沉缓慢起来。“料瘦指寒生”,意为料想手指因为寒冷而变得纤细而消瘦。此言自己思念丈夫的心情越来越重,以至于连手指都开始变冷了。“我正无衣”,意为“我正没有衣服可穿”。此言自己虽然身在边关,但却没有一点衣物可以御寒,更别提给远方的丈夫寄送一些衣物了。末两句,言自己思念丈夫的心情越来越沉重,以至连走路的步伐也有些沉重了。“况”字承上启下,意为“况且”。此言更何况现在听到了角声,更是让人感到无比的悲凉和伤感。“念年来、紫塞烽惊”,意为“念去年时,边疆上的烽火已经连连发生”。此言去年自己刚刚来到边塞的时候,边疆上的烽火已经发生了好几次了。“总付与”,意为“全部付与”。此言全部都付与那些泪水了。结语“吟玩,怅遥天霜角,万家庭院。”意为“吟咏品味,望着遥远天际的霜气和角声,感叹万家的庭院”。此言自己一边吟咏着这首词,一边望着遥远天际的霜气和角声,感叹着自己身居的这个万家庭院是如此的寂寞和冷清啊!