游宴地。
十年短梦愁记。
荒岩片石掩幽扃,乱云四起。
只今乾道几人知,茫茫沈恨天际。
看山厌筇倦倚。
玉骢柳底谁系。
春城一角戍旗空,但馀废垒。
似闻朝士半贞元,欢情东付流水。
遁栖老我海上市。
抚危阑、何处乡里。
顾影却羞人世。
剩长歌当哭,穷途悽对。
空吊残灰溪藤里。

这首诗是徐积在十年后对前词《游燕地。》的续作,描绘了他在海上重见故地时的感受和心境。以下是对每句的解读:

诗句解释与译文

西河十年前曾赋此调题徐积馀定林访碑图,今重见海上,积馀以图失补写索书前词,再赓此解

  • 注释:指徐积曾在十年前写过一首名为《游燕地》的词,后来因为某种原因丢失了原稿,现在徐积用画来补全这首词的缺失部分并重新创作了它。
  • 译文:西河(这里可能指的是徐积的籍贯或者一个地名)十年前我曾写下过一首题为《游燕地》的词,如今我在海上看到故地,徐积用画来补全这首词的缺失部分并重新创作了它。

游宴地。

  • 注释:游览宴会之地,即旧地或昔日常去的地方。
  • 译文:游览宴会之地。

十年短梦愁记。

  • 注释:形容时间过得很快,仿佛是短暂的梦境一般。
  • 译文:十年短暂的梦境般地被忧愁所记忆。

荒岩片石掩幽扃,乱云四起。

  • 注释:荒废的岩石和片石掩映着深藏的门户,四周云雾缭绕,景象荒凉。
  • 译文:荒芜的岩石和片石掩映着深藏的门户,四周云雾缭绕,景象荒凉。

只今乾道几人知,茫茫沈恨天际。

  • 注释:现在还有几个人知道这个曾经繁华的地方呢(乾道),我满怀深深的遗憾和失落。
  • 译文:现在还有几个人知道这个曾经繁华的地方呢(乾道),我满怀深深的遗憾和失落。

看山厌筇倦倚。

  • 注释:看着山上的风景感到厌烦,甚至懒得拄着杖子倚靠。
  • 译文:看着山上的风景感到厌烦,甚至懒得拄着杖子倚靠。

玉骢柳底谁系。

  • 注释:在柳树下有人骑着马拴着(玉骢)。
  • 译文:在柳树下有人骑着马拴着(玉骢)。

春城一角戍旗空,但馀废垒。

  • 注释:春天的城市中只有一角有戍守的士兵旗帜空荡荡,剩下的只是一些废弃的堡垒。
  • 译文:春天的城市中只有一角有戍守的士兵旗帜空荡荡,剩下的只是一些废弃的堡垒。

似闻朝士半贞元,欢情东付流水。

  • 注释:好像听到朝廷的官员们在贞元年间十分欢乐,他们的欢声笑语就像向东流去的河水一样。
  • 译文:好像听到朝廷的官员们在贞元年间十分欢乐,他们的欢声笑语就像向东流去的河水一样。

遁栖老我海上市。

  • 注释:我遁世隐居于大海之滨的市井之中。
  • 译文:我遁世隐居于大海之滨的市井之中。

抚危阑、何处乡里。

  • 注释:抚摸栏杆,心中充满了对故乡的怀念。
  • 译文:抚摸栏杆,心中充满了对故乡的怀念。

顾影却羞人世。

  • 注释:回头看自己的身影,却感到羞愧,因为世人都看不到我真实的一面。
  • 译文:回头看自己的身影,却感到羞愧,因为世人都看不到我真实的一面。

剩长歌当哭,穷途悽对。

  • 注释:只能借歌声表达悲伤之情,面对穷途末路的景象。
  • 译文:只能借歌声表达悲伤之情,面对穷途末路的景象。

空吊残灰溪藤里。

  • 注释:空对着残留在溪边的草木灰烬,感叹时光流逝。
  • 译文:空对着残留在溪边的草木灰烬,感叹时光流逝。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。