文帝十九男:元皇后生劭,潘淑妃生浚,路淑媛生孝武帝,吴淑仪生南平王铄,高修仪生庐陵昭王绍,殷修华生竟陵王诞,曹婕妤生建平宣简王宏,陈修容生东海王祎,谢容华生晋熙王昶,江修仪生武昌王浑,沈婕妤生明帝,杨修仪生建安王休仁,邢美人生晋平王休祐,蔡美人生海陵王休茂,董美人生鄱阳哀王休业,颜美人生临庆冲王休倩,陈美人生新野怀王夷父,荀美人生桂阳王休范,罗美人生巴陵哀王休若。劭、浚、诞、祎、浑、休茂、休范别有传。绍出继庐陵孝献王义真。
南平穆王铄,字休玄,文帝第四子也。元嘉十七年,都督湘州诸军事、冠军将军、湘州刺史,不之镇,领石头戍事。二十二年,迁使持节、都督南豫、豫、司、雍、秦、并六州诸军事、南豫州刺史。时太祖方事外略,乃罢南豫并寿阳,即以铄为豫州刺史,寻领安蛮校尉,给鼓吹一部。二十六年,进号平西将军,让不拜。
索虏大帅托跋焘南侵陈、颍,遂围汝南悬瓠城。行汝南太守陈宪保城自固,贼昼夜攻围之,宪且守且战,矢石无时不交。虏多作高楼,施弩以射城内,飞矢雨下,城中负户以汲。又毁佛浮图,取金像以为大钩,施之冲车端,以牵楼堞。城内有一沙门,颇有机思,辄设奇以应之。贼多作虾蟆车以填堑,肉薄攻城。宪督厉将士,固女墙而战。贼之死者,尸与城等,遂登尸以陵城,短兵相接。宪锐气愈奋,战士无不一当百,杀伤万计,汝水为之不流。相拒四十余日,铄遣安蛮司马刘康祖与宁朔将军臧质救之,虏烧攻具走。
二十七年,大举北伐,诸蕃并出师。铄遣中兵参军胡盛之出汝南、上蔡,向长社,长社戍主鲁爽委城奔走。即克长社,遣幢主王阳儿、张略等进据小索。伪豫州刺史仆兰于大索率步骑二千攻阳儿,阳儿击大破之。到坦之等进向大索,劳杨氏郑德玄、张和各起义以应坦之,仆兰奔虎牢。会王阳儿等至,即据大索,因向虎牢,铄又遣安蛮司马刘康祖继坦之。虏永昌王宜勤仁库真救虎牢,坦之败走。虏乘胜径进,于尉氏津逢康祖,康祖战败见杀。贼进胁寿阳,因东过与焘会于江上。
二十
宋书 · 卷七十二 · 列传第三十二 · 文九王
介绍
。
《宋书》是南朝时期的一部重要史书,记载了东晋至梁代的历史,包括政治、经济、文化等各方面的情况。这部书记载了许多重要的历史人物和事件,并且对于后世的研究有着深远的影响。
在《宋书·列传第三十二·文九王》,我们主要会看到以下内容:
- 序言:首先介绍了这部史书的编纂背景,以及其作为一部综合性的历史著作的重要地位。
- 卷首语:对各篇主要内容进行了简要概述和介绍。
接下来是具体的章节内容:
- 第一章“文九王”主要记载了东晋至梁代时期的一些重要人物及其事迹。这些人物包括文学家、书法家等,他们的作品在当时乃至后世都产生了深远的影响。
- 具体的人物有:陆机(字士衡)、谢安(字灵运)等人。
文本内容概要
相关推荐
宋书·卷七十二·列传第三十二·文九王 文帝十九男:元皇后生劭,潘淑妃生浚,路淑媛生孝武帝,吴淑仪生南平王铄,高修仪生庐陵昭王绍,殷修华生竟陵王诞,曹婕妤生建平宣简王宏,陈修容生东海王祎,谢容华生晋熙王昶,江修仪生武昌王浑,沈婕妤生明帝,杨修仪生建安王休仁,邢美人生晋平王休祐,蔡美人生海陵王休茂,董美人生鄱阳哀王休业,颜美人生临庆冲王休倩,陈美人生新野怀王夷父,荀美人生桂阳王休范
索虏大帅托跋焘南侵陈、颍,遂围汝南悬瓠城。行汝南太守陈宪保城自固,贼昼夜攻围之,宪且守且战,矢石无时不交。贼多作高楼,施弩以射城内,飞矢雨下,城中负户以汲。又毁佛浮图,取金像以为大钩,施之冲车端,以牵楼堞。城内有一沙门,颇有机思,辄设奇以应之。贼多作虾蟆车以填堑,肉薄攻城。宪督厉将士,固女墙而战。贼之死者,尸与城等,遂登尸以陵城,短兵相接。宪锐气愈奋,战士无不一当百,杀伤万计,汝水为之不流
``` 诗句翻译及注释 1. 诗: > 二十八年夏,虏荆州刺史鲁爽及弟秀等,率部曲诣铄归顺。 > 译文:在二十八年夏天,敌军荆州刺史鲁爽及其弟弟鲁秀率领其部下向宋军投降。 > 关键词:虏(敌人)、荆州刺史、归顺 2. 诗: > 其年七月,铄所生吴淑仪薨,铄归京师,葬毕,还摄本任。 > 译文:同年七月,鲁铄所生的母亲吴淑仪去世,鲁铄回到京城,安葬母亲后,又回到了自己的职位。 > 关键词
铄字孝仁,南平王,谥号为怀王。其弟敬猷继承爵位,官至黄门郎;敬渊封南安县侯,后任后军将军;敬先则继承庐陵王绍的爵位。 1. 诗句解析: - 铄素不推事世祖:描述了宋书记载的铄对世祖的态度。 - 上乃以药内食中毒杀之:揭示了宋文帝通过药物毒害方式杀害了铄。 2. 译文: - 宋文帝没有推举铄处理国家大事,又因为元凶劭的重用,宋文帝便使用药物让铄中毒而死,当时年龄是二十三岁,追赠他为侍中、司徒。
诗句 1. 建平宣简王宏,字休度,文帝第七子也。早丧母。元嘉二十一年,年十一,封建平王,食邑二千户。少而闲素,笃好文籍。太祖宠爱殊常,为立第于鸡笼山,尽山水之美。建平国职,高他国一阶。二十四年,为中护军,领石头戍事。出为征虏将军、江州刺史。二十八年,征为中书令,领骁骑将军。元凶弑立,以宏为左将军、丹阳尹。又以为散骑常侍、镇军将军、江州刺史。世祖入讨,劭录宏殿内。世祖先尝以一手板与宏
诗句翻译与注释 - 译文: 古代用兵,自古以来都是谨慎的。最近战争未平息,战备需要加强,但士兵没有经过严格训练,军队不是经常练习。而且守城卫戍的职责,往往不是他们的才能,有的人因为资财丰厚而得到提拔,有的人因为俸禄少而得到重任,有的人是因为受到权贵宠爱而获得恩宠,恩典是私相授受的,既没有真正的将领,虚耗荣誉和俸禄。到了边城点燃烽火,传递紧急公文,却希望他们穿上盔甲,冲锋在前,立功于边疆
这首诗出自《宋书·卷七十二·列传第三十二·文九王》,是一篇记载南朝刘宋时期文九王萧宏生平事迹的文章。以下是对这首诗逐句释义: - 转尚书令,加散骑常侍,将军如故。给鼓吹一部,寻进号卫将军,中书监、尚书令如故。 这句话的意思是,萧宏被提升为尚书令,并加授散骑常侍,同时保持将军的称号。他还得到了一支乐队,随后又被晋升为卫将军,并且依旧担任中书监和尚书令的职位。 - 宏少而多病,大明二年疾动
宋书·卷七十二·列传第三十二 文九王 子景素,少爱文义,有父风。大明四年,为宁朔将军、南济阴太守,徙历阳、南谯二郡太守,将军如故。中书侍郎,不拜。监南豫、豫二州诸军事、辅国将军、南豫州刺史,又不拜。太宗初,太子中庶子,领步兵校尉,太子左卫率,加给事中,冠军将军、南兖州刺史,丹阳尹,吴兴太守,使持节、监湘州诸军事、湘州刺史,将军并如故。进号左将军。泰始六年,都督荆、湘、雍、益、梁、宁
宋书·卷七十二·列传第三十二·文九王 原文 时太祖诸子尽殂,众孙唯景素为长,建安王休祐诸子并废徙,无在朝者。景素好文章书籍,招集才义之士,倾身礼接,以收名誉。由是朝野翕然,莫不属意焉。而后废帝狂凶失道,内外皆谓景素宜当神器,唯废帝所生陈氏亲戚疾忌之。而杨运长、阮佃夫并太宗旧隶,贪幼少以久其权,虑景素立,不见容于长主,深相忌惮。元徽三年,景素防阁将军王季符失景素旨,怨恨,因单骑奔京邑,告运长
诗句“宋书·卷七十二 列传第三十二 文九王”出自《宋书·卷七十二 列传第三十三》,是中国古代历史文献。 诗中的主人公休仁是一位具有重要地位的历史人物。他不仅在军事上有显著成就,还在政治和外交方面有着不可磨灭的贡献。休仁的军事才能和政治手腕使得他在南朝宋的历史上留下了深刻的印记。 这首诗描绘了当时社会的一些重要事件和人物。它通过具体的事件展现了当时社会的状况和人们的生活方式。诗中的一些细节描写
诗句及译文 1. 景素即败 - 当景素失败时。 2. 曹欣之反告韩道清、郭兰之之谋 - 曹欣将景素背叛的阴谋告诉了韩道清和郭兰之。 3. 道清等并诛 - 韩道清和郭兰之被处死。 4. 黄回、高道庆等,齐王抚之如旧 - 黄回和高道庆受到齐王(宋武帝)的照顾如同过去一样。 5. 景素子延龄及二少子 - 景素的长子延龄和他的两个幼子都被处死。 6. 其年冬 - 那年的冬天。 7.
宋书·卷七十二 · 列传第三十二 · 文九王 臣闻孝悌为志者,不以犯上,曾子不逆薪而爨,知其不为暴也。秦仁获麑,知其可为傅也。臣闻王之事献太妃也,朝夕不违养,甘苦不见色。帐下进珍馔,太妃未食,王投箸辍饭。太妃起居有不安,王傍行蓬发。臣闻求忠臣者于孝子之门,安有孝如王而不忠者乎。其可明一也。 当泰始、元徽中,王公贵人无谒景宁陵者,王独抗情而行,不以趋时舍义,出镇入朝,必俯拜陵所。王尚不弃先君
【诗句】:臣昔以法曹参军,奉讯于听朝之末。王每断狱,降声辞,和颜色,以待士女之讼。时见夏伯以童子缧絷,王怆然改貌,用不加刑。徐州尝岁饥,王散秩粟俸帛,以断民之乏。蠲理冤疑,咸息徭务,所在皆有爱于民。臣闻善人,国之纪也。安有仁于民庶,而虐其宗国者乎。其可明四也。 【译文】:我曾经担任法曹参军,在朝堂的末了去询问事情。国王每次审理案件,降低声音解释案情,和颜悦色,来接待百姓的诉讼
诗句 1. 王名高海内,义重太山,耆幼怀仁,士庶慕德。 2. 故从昏者忌明,同枉者毁正,搦弦为钩,张一作百,行坐欬嚏,皆生风尘。 3. 会王季符负罪流谤,事会谗人之心,权丑相扇,鸱枭奋翼。 4. 王虽遘愍离凶,而诚分弥款,散情中孚,挥斥满素。 5. 虞玩之衔使归旋,世子入质京邑,续解徐州,请身东第,后求会稽,降阶外抚。 6. 虞玩、殷焕实为诠译,诚心殷勤,备留圣听。 7. 王若侜张跋扈
诗句: 又是年五月以后,道路皆谓阮佃夫等欲潜图宫禁,因兵北袭,而黄回、高道庆等传构其事,武人奖乱,更相恐胁。至六月而京师征赋车徒,将讲众北垒,都鄙疑骇,佥言衅作。垣祗祖因民情嚣荡,扬声北奔,绐辞惑众,穷乱极祸。会州人自都还,说“掖门已闭,殊不知台中安不”。王既素籍异论,谓为信然,收率疲弱,志在投散,冰炭在怀,但恐迟后。何图兵以顺出,翻为逆动乎。 译文: 又是一年五月份之后
宋书卷七十二列传第三十二中,文九王之起兵匡救昏难的典故,蕴含着深刻的道理与历史教训。以下对原文进行逐句翻译与注释: 1. 起兵之日:在《宋书·卷七十二》中提及,某位君主在开始其统治时,是为了拯救国家于混乱之中,并打击奸恶和盗贼。 2. 止在匡救昏难:此句强调的是君主的正义行为,旨在纠正国家的混乱和不公,恢复社会的稳定和发展。 3. 放殛奸盗:此句说明该君主不仅关心国家的治理
以下是对《宋书·卷七十二·列传第三十二 文九王》中涉及的文九王休仁及其子徐绍祯和徐绍吉的相关诗句: 1. 《宋书·卷七十二·列传第三十二 文九王》中的相关描述:在《宋书》中,文九王休仁被描述为“尊英雄之高轨,振逸世之奇声”,这一描述不仅体现了他的英勇善战,也展示了他作为一位领袖的独特魅力。他的行为和决策被描绘得非常细腻,使得读者能够深入理解他在历史上的地位和影响。 2.
``` 宋书 · 卷七十二 · 列传第三十二 · 文九王 大明元年,征为秘书监,领骁骑将军,加散骑常侍,迁中军将军、南彭城、下邳二郡太守。又出为都督江州、郢州之西阳、豫州之新蔡、晋熙三郡诸军事、前将军、江州刺史。三年,征为护军将军,给鼓吹一部,增邑千户。转中书令,中军将军,寻以本号开府仪同三司,加散骑常侍,太常。从世祖南巡,坐斥皇太后龙舟,免开府,寻又以加授。前废帝即位,出为使持节、都督徐、兖
宋书 · 卷七十二 · 列传第三十二 · 文九王 泰始六年,以第六皇子燮字仲绥继昶,改昶封为晋熙王。燮袭爵,食邑三千户。太宗既以燮继昶,乃下诏曰“夫虎狼护子,猴猨负孙,毒性薄情,亦有仁爱,故识念气类,尚均群品,况在人伦,可忘天属。晋熙太妃谢氏,沈刻无亲,物理罕比,征北公虽孝道无替,而遭此不慈,自少及长,阙恩鞠之囗,乃至休否莫关,寒温不访,晨昏屏塞,定省靡因。事无违忤,动致诮责,毒句发口,人所难闻
宋书·卷七十二 · 列传第三十二 · 文九王 诗句:《宋书》中无具体诗句内容,但有对人物事迹的叙述。 译文:元徽元年,年仅四岁的宋文帝刘义隆被任命为使持节、监郢州、豫州西阳、司州义阳二郡诸军事、征虏将军和郢州刺史,黄门郎王奂为长史,总府州之任。次年,太尉、江州刺史桂阳王休范起兵逼朝廷,宋文帝派遣中兵参军冯景祖袭击寻阳,桂阳王留中兵参军毛惠连、州别驾程罕之守城,并开门投降
``` 宋书·卷七十二·列传第三十二·文九王 帝将南游荆、湘二州,明旦欲杀诸父便发。其夕,太宗克定祸难,殒帝于华林园。休仁即日推崇太宗,便执臣礼。明旦,休仁出住东府。时南平,庐陵敬猷兄弟,为废帝所害,犹未殡殓,休仁、休祐同载临之,开帷欢笑,奏鼓吹往反,时人咸非焉。 先是,废帝进休仁为骠骑大将军、开府仪同三司,常侍如故。未拜,太宗令书以为使持节、侍中、都督扬、南徐二州诸军事、司徒、尚书令
诗句及注释: 1. 休仁与太宗邻亚,俱好文籍,素相爱友。 - 解释:休仁与太宗地位相近,都喜欢文学和书籍,他们之间有深厚的友谊。 2. 至是又闻物情向之,乃召休仁入见。 - 解释:这时,他听说朝内外都倾向于他,于是召休仁前来见面。 3. 既而又谓曰“夕可停尚书下省宿,明可早来”。 - 解释:之后,他又对休仁说:“今晚你可以在尚书省的住所休息,明天早上再过来。” 4. 其夜,遣人赍药赐休仁死
诗句: ``` 宋书卷七十二列传第三十二 文九王 上寝疾久,内外隔绝,虑人情有同异,自力乘舆出端门。休仁死后,乃诏曰“夫无将之诛,谅惟通典,知咎自引,实有偏介。刘休仁地属密亲,位居台重,朕友寄特深,宠秩兼茂。不能弘赞国猷,裨宣政道,而自处相任,妄生猜嫌,侧纳群小之说,内怀不逞之志,晦景蔽迹,无事阳愚。因近疾患沉笃,内外忧悚,休仁规逼禁兵,谋为乱逆。朕曲推天伦,未忍明法,申诏诰砺,辨核事原
诗句 宋书·卷七十二·列传第三十二 · 文九王 上既杀休仁,虑人情惊动,与诸方镇及诸大臣诏曰: 休仁致殒,卿未具悉,事之始末,今疏以相示。休祐贪恣非政,法网之所不容。昔汉梁孝王、淮南厉王无它衅悖,正以越汉制度耳。况休祐吞嚼聚敛,为西数州之蝗,取与鄙虐,无复人情。屡得王景文、褚渊、沈攸之等启,陈其罪恶,转不可容。吾笃兄弟之恩,不欲致之以法,且每恨大明兄弟情薄,亲见休祐屯苦之时,始得宽宁
这首诗是一篇描述人物间复杂关系的叙事诗。以下是逐句的翻译和解释: 吾与休仁,少小异常,唯虚心信之,初不措疑。 我与休仁从小就关系特殊,我们之间始终保持着一种信任的关系,从未产生过疑虑。 虽尔犹虑清闲之时,非意脱有闻者。 虽然如此,我还是担心在空闲的时候,会有人泄露了我们的谈话内容。 吾近向休祐推情,戒训严切,休祐更不复致疑。 我最近向休佑表达我的心意,他非常认真地告诫我,我不能再有任何疑问。
诗句翻译 - 一日,吾春中多期射雉,每休仁清闲,多往雉场中,或敕使陪辇,及不行日,多不见之。 - 一天,我常常邀请休仁一同射雉,但休仁通常不参加。 - 每值宵,休仁辄语左右云“我已复得今一日” - 每到夜晚,休仁总是告诉周围的人他已经度过了这一天。 - 及在房内见诸妓妾,恒语“我去不知朝夕见底,若一旦死去作鬼,亦不取汝,取汝正足乱人耳” - 他常说:“如果我死了,你们就不会再受到伤害。” -
诗句: 宋书·卷七十二·列传第三十二·文九王 译文: 宋书 · 卷七十二 · 列传第三十二 · 文九王 休仁已经经历过南方的讨伐,与宿卫将帅们熟悉亲近,相互之间有共同的经历和了解。他经常出入宫廷,在厢下经过,与那些相识的将领都没有交谈。我先前因为一些事情而失意,休仁出入殿省,各卫主帅都尽量表示慰问。那时我非常厌恶这种情况,不想见外人,人们互相传播着各种事情。休仁希望了解情况
诗句:上与休仁素厚,至于相害,虑在后嗣不安。休仁既死,痛悼甚至,谓人曰“我与建安年时相邻,少便狎从。景和、泰始之间,勋诚实重。事计交切,不得不相除。痛念之至,不能自已。今有一事不如与诸侯共说,欢适之方,于今尽矣”因流涕不自胜 译文: 文帝和宋休仁关系深厚,但最终因为互相猜忌而产生了矛盾,这种猜忌也影响了他们后代的安宁。宋休仁去世后,文帝悲痛欲绝,他告诉别人说:“我与建安年间是邻居
诗句及译文: 晋平剌王休祐,文帝第十三子也。孝建三年,年十一,封山阳王,食邑二千户。大明元年,为散骑常侍,领长水校尉,寻迁东扬州刺史。未拜,徙湘州刺史,加号征虏将军。四年,还为秘书监,领右军将军,增邑千户。迁侍中,又迁左中郎将,都官尚书。又为秘书监,领骁骑将军。出为使持节、都督豫、司二州、南豫州之梁郡诸军事、右将军、豫州刺史。景和元年,入朝,进号镇西大将军,仍迁散骑常侍、镇军大将军、开府仪同三司
宋书·卷七十二·列传第三十二·文九王休祐 在历史的长河中,总有一些人以其特殊的经历和遭遇,留下了难以磨灭的印记。南朝宋宗室大臣休祐,是其中最为显著的例子之一。他不仅是一位具有非凡能力的将军,更是在政治斗争中经历了诸多波折的人物。本诗通过简洁而富有画面感的语言,描绘了休祐从年轻时的雄心壮志,到中年时的贪淫好财、权谋心狠手辣的转变。 休祐的才能在当时并不突出,但他的性格却极为强硬
宋书·卷七十二 · 列传第三十二 · 文九王 诗歌内容与解析 在这段描述中,“时巴陵王休若在江陵,其日即驰信报休若曰‘吾与骠骑南山射雉,骠骑马惊,与直閤夏文秀马相丱,文秀堕地,骠骑失鞚,马惊,触松树堕地,落刑中,时顿闷,不识人,故驰报弟’”描述了巴陵王休若与骠骑将军的一次射猎活动及因意外而引起的一系列事件。诗中的"巴陵王休若"和"骠骑将军"均为历史上的人物
诗句 临庆冲王休倩,文帝十六子也。孝建元年,年九岁,疾笃,封东平王,食邑二千户,未拜,薨。大明七年,立第二十七皇子子嗣为东平王,继休倩后。太宗泰始二年还本,国绝。六年,以第五皇子智井为东平王,继休倩,未拜,薨。其年,追改休倩为临庆王,以临贺郡为临庆国,立第八皇子跻为临庆王,食邑二千户,继休倩后。明年,还本国。 译文 1. 临庆冲王休倩:文帝的第16个儿子——临庆冲王休倩。在孝建元年时
宋书 · 卷七十二 · 列传第三十二 · 文九王 诗句原文与译文 - 原文: "太宗泰始元年,迁散骑常侍、中书令,领卫尉。未拜,复为左卫将军,常侍、卫尉如故。又未拜,出为使持节、都督会稽、东阳、永嘉、临海、新安五郡诸军事、领安东将军、会稽太守,率众东讨。进督吴、吴兴、晋陵三郡。寻加散骑常侍,进号卫将军,给鼓吹一部。又进督晋安、囗囗二郡诸军事。二年,迁梁、雍、南北秦四州、荆州之竟陵
宋书·卷七十二·列传第三十二·文九王 七年,晋平王休祐被杀,建安王休仁见疑。京邑讹言休若有至贵之表,太宗以言报之,休若内甚忧惧。会被征,代休祐为都督南徐、南兖、徐、兖、青、冀六州诸军事、征北大将军、南徐州刺史,持节、常侍、开府如故。 译文: 七年,晋平王休祐被杀害,建安王休仁受到怀疑。京城中谣言称休若具有极高的身份和地位,太宗用这话来回答他,休若非常担忧恐惧。他应召前往,接替了休祐的职务
这首诗是关于宋书·卷七十二 ·列传第三十二 ·文九王中的一段描述,主要讲述了宋武帝刘裕的儿子巴陵王休若的故事。诗中描述了徐绍之和东宫典书如何通过神道来传递信息给巴陵王休若,以及这段信息是如何影响巴陵王的。 诗句: 1. "修如既死,上与骠骑大将军桂阳王休范书曰:" 这句话是宋武帝刘裕写给骠骑大将军桂阳王休范的信,信中提到了休若的事情。 2. "外间有一师,姓徐名绍之,状如狂病,自云为涂步郎所使
【注释】 1. 寻休若:寻,寻找的意思;休若,即刘休若,这里代指刘休若。 2. 心迹:心意和行为。 3. 殊有可嫌:特别让人讨厌。 4. 高次祖:高子卿,字次祖。 5. 给休若:给予刘休若支持或帮助。 6. 东纵恣群下:向东放纵手下人。 7. 无本末:没有根据。 8. 还朝被贬:回到朝廷后被贬官。 9. 爵位小退:爵位降低。 10. 过问讯:问候、探望。 11. 大泣:哭得很伤心。 12.
庐江王祎,昔在西州,故上云冶城边也。休若子冲始袭封。顺帝升明三年,薨。会齐受禅,国除。 【译文】:庐江王祎,过去居住在西州,所以写诗的时候提到他在冶城之边。刘休若的儿子刘冲开始继承父亲的封号。顺帝升明三年去世。当时齐国接受皇位,国家被废除。 【注释】:庐江王祎,庐江是古代的郡名;西州指代当时的西州(地名);“故上”表示过去曾经写到过这里;“云冶城边”指的是在冶城的边上